Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 3 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Музика: дихание на статуите. Може би:

Мълчание на образите. Ти, език, където езикът

свършва. Ти, време,

изправено отвесно по посока на умиращи сърца.

 

Чувства към кого? О, ти, превръщане

на чувствата в какво? —: в усетен от слуха пейзаж.

Ти, чужденката: музика. Надраснало ни

пространство на сърцето. Най-съкровеното наше,

което надхвърля ни и ни изтласква, —

свята разлъка:

понеже същността ни обгражда

като най-обиграна далечност, различна

страна на въздуха:

чист,

безкраен, вече

необитаем.

 

1918

Край
Читателите на „На музиката“ са прочели и: