Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Чуйте ме, дървета мили,

Посадих ви, озарен

От надежди лекокрили

И от полет вдъхновен.

Днес пред вас сърце разтворих:

Любят ме и сам пламтя;

Ах, на чистия ми порив

С дваж по-чист отвръща тя!

 

Вирвайте в небето стволи,

Че в сърдечен изблик, ах,

Много страсти и неволи

В корените ви вкопах.

Плод и сянка ми носете,

Нова радост всеки ден;

С даровете си сторете

Тя да бъде вечно с мен!

 

1780

Край
Читателите на „На моите дървета“ са прочели и: