Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Guns of the Timberland, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Източник: Кантая

 

Издание:

„Универс“

История

  1. — Добавяне

Глава 15

Ханк Рууни не беше глупав мъж. Скоро след като Дребосъка и Бил се бяха измъкнали, необичайна тишина заля околността. ВНимателната обиколка на сградите и проверката на седлата го убеди, двамата ездачи бяха отпътували. Не беше необходимо човек да притежава богато въображение, за да се сети накъде са поели.

Доколкото му беше известно, още нямаше опасност от непосредствена атака, но ако Девит усетеше, че той е сам, можеше да подбуди дърварите си да атакуват.

Ханк беше преживял прекалено много войни, за да оставя нещо недоизяснено. Каубоите се бяха подготвили отдавна за такъв развой на нещата, но въпреки това той пак преброи амунициите и направи проверка на всички налични оръжия. Уинчестърът на Гари беше в склада. Ханк го отнесе в къщата и го зареди.

Той имаше два Шарпа 50 калибър за лов на бизони, един Спенсър 56 калибър, и една двуцевка.

Отново се взря напрегнато към Гап. Всичко беше пусто и спокойно. Той хвърли още сено на конете. Фермата изведнъж го обгърна с пустотата си. Нощта падаше бързо в това тясно пространство между скалите и здрачът погълна сградите, докато околните хълмове все още бяха облени със светлина.

От много време насам всички обитатели на фермата се бяха научили какво предлага откритото пространство на Гап. Денем последните двеста ярда бяха практически без прикритие, но нощем нещата ставаха други.

Който зави нейде към луната. Ветрец прошумоля в листата на дърветата, и Ханк Рууни отиде до верандата на къщата и седна, втренчен в хълмовете.

Поне едно от момчетата трябваше да остане. Но това не го тревожеше особено. Дори и онези оттатък да атакуваха, той дълго време можеше спокойно да отразява набезите им. Разполагаше с добро укритие и отлична позиция… но скоро здрачът щеше да погълне всичко.

Нощта падна и навсякъде всичко замря. Над покритите от мрак скали на Гап небето изглеждаше светло, и звезди надвиснаха като фенери над котловината.

Вятър духни из прохода и разпръсна нападалите по утъпканата земя листа. Той излезе отвън и отиде до коралите. Конете изглеждаха спокойни и дружелюбни. Върна се обратно. Беше още рано, но може би щеше да откачи половин час дрямка.

Протегна се върху един чувал и се загледа в здрача. Всичко беше неестествено замряло, но той беше уморен…

Изведнъж се сепна рязко и в миг се разбуди. Нямаше представа колко време бе задрямал, но вече напълно разсънен; далечен звук достигна слуха му. Фургон се търкаляше върху камъни. В чистият и студен нощен въздух на пустинята звукът достигна до него усилен от скалите на прохода.

Той излезе до портата с уинчестъра на Гари. Застана до каменния ъгъл и се втренчи в мрака.

След малко дочу тих, но отчетлив шум. За човек, воювал с апахите и киовите, тия хора бяха ужасно шумни. Той се заслуша, мислено определяйки отдалечеността и броя им.

Той пристъпи зад ъгъла на каменната сграда и запали пура. Пое дълбоко дима, и после я остави внимателно на перваза на прозореца да му е под ръка.

Беше сам, но не се тревожеше. И по-рано му се случвало да воюва, и то в далеч по-лоши позиции. Като онзи път, когато двамата с Ред Дженкинс бяха отблъсквали атака на команчи от една пресъхнала локва, където се бяха въргаляли бизони. Или пък когато трима каубои от фермата на стария Гуднайт се бяха озовали на бойната пътека на киовите. Той се захили при спомена. Щеше да бъде както в доброто старо време.

Внезапно се разнесоха тихи стъпки. Някой се промъкваше по Гап. Той пристъпи иззад ъгъла и отново опъна дълбоко от пурата си, после вдигна уинчестъра. Изчака другия да направи още една стъпка и вдигна пушката, опирайки приклада й в рамото, след което натисна спусъка.

Притича шест-седем стъпки, и отново стреля, после отскочи назад и стреля още два пъти. Обстреля слепешком Гап по цялата му дължина.

Другият замлъкна, и след няколко секунди камък изтрополя. Той мигновено стреля по посока на звука и дочу рев, не разбра дали от болка или само от удивление, но само след миг към него заваля град от куршуми.

Той бе застанал зад стълба та портата и беше напълно прикрит. Екотът на изстрелите се отразяваше много кратно в каменните стени и после потъваше в мрака. Гап беше съвсем замрял.

— Доста народ са — реши той. — Трябва да имат дузина, че и повече.

От известно време нещо упорито се бе врязвало в съзнанието му, и той изведнъж разбра какво е било. Върху далечната стена на Гап имаше някакво бледо отражение, но той мигновено разбра произходът му.

Сигналният огън на Пайъти!

Обзе го топла вълна и чувството му за самота в миг се стопи. Момчетата бяха наясно, и идваха на помощ. Солена щеше да му излезе на Джад Девит тая нощна екскурзия.

Откъм Гап се раздаде слаб шум. Той мигновено стреля към източника на звука. Чу как куршумът му облиза някакъв камък и звука на рикошета; отговориха му цяла дузина пушки. Някъде зад прокънтяха копита и сетне кон препусна по Гап и нечий глас изкрещя:

— Задръж, Ханк! Аз съм!

Кофин се хвърли на земята миг след като проехтя изстрел насочен към него, но прелетял високо над главата му.

— Аз запалих огъня на Пайъти. Момчетата идват.

— Откъде знаеш?

— Видях ги тръгват. Не можах да открия Дребосъка.

Последва продължителна тишина и Ханк Рууни измъкна угасналата си пура. Запали я в укритието на каменната къща и зачака.

— Ханк…?

— Да?

— Някакъв авер се катери по страничната стена. Опитва се да ни изненада в гръб. Колко пъти мислиш, че ще се преметне?

— Ще падне право на земята.

— Залагам пура? Има едно рамо там на оная скала.

— Докаже ли го, пурата е твоя.

Уинчестърът изригна пламък. Дочуха нечий отчаян вопъл, търкаляне на камъни и звука от падане на човешко тяло. Мъжът се стовари на земята като чувал с картофи.

— Длъжник си ми една пура — каза Ханк.

Заля ги порой от куршуми; няколко рикошета бръмнаха в стените на къщата.

— Хей, къде е Махейфи?

— А, старият тарикат тръгна нагоре по прохода. Бил заложил два капана. Опитва се да улови някой друг пъдпъдък. Няма да се върне скоро.

Ханк влезе в къщата и донесе двете пушки Шарп и Спенсъра. Кофин използваше собствения си уинчестър.

Високо в прохода зад тя се разнесе конски тропот. Нито единият, нито другият го коментираха, но и двамата слушаха напрегнато; вече знаеха, че момчетата пристигат. И въпреки това първият пристигна откъм Пайъти. Беше Клей Бел.

— Пригответе се — изкомандва шепнешком Ханк. — Стягат са да атакуват.

Изведнъж се разнесе човешки тропот и скърцане по чакъла. И тримата откриха огън, като стреляха ниско и с възможно най-голяма бързина. Пушките им изригваха пламък в нощта и въздухът около тях загря от изгорелия барут. Засипа ги дъжд от олово, но укритието им беше надеждно.

Още докато противникът се оттегляше панически, в двора на фермата влетяха Джаксън и Браун и скочиха от конете си с пушки в ръце.

— Нали не е свършило още? — запита молещо Браун.

Махейфи се появи и той зад тях. Не произнесе нищо, само влезе в кухнята и започна да вари кафе.

— Не мисля, че са се отказали, само че май меракът им попремина — отбеляза Рууни.

Клей зачака вслушан в мрака. Отвъд портата се разнесе слаб стон.

Петимата мъже вдигнаха пушките си да покрият по-голяма площ с обстрела си и откриха огън към Гап. Някъде в далечината мъж изкрещя, а друг злобно изпсува. После настъпи тишина.

— Какво има? — изрева им подигравателно Кофин. — Толкова бързо ли си тръгвате? Не ни дадохте дори възможност да проявим гостоприемството си!

Ехото от вика му заглъхна; никой не се отзова на предизвикателството му. Мъжете зачакаха; Ханк Рууни пушеше мълчаливо.

— Дай малко светлина, Ханк — произнесе накрая Клей. — Да видим какво са ни оставили.

Ханк пристъпи към края на предварително приготвения бикфордов шнур и приклекна. Пое дълбоко от пурата си и краят й се превърна в ярък рубин. Той допря огънчето до шнура, чийто край мигновено пламна и плъзна нагоре. Изведнъж дългите стебла на натрупаните сухи храсти пламнаха в буен огън. Ярките му пламъци осветиха трима мъже проснати на земята. Един от тях бе направил опит да изпълзи настрана, но внезапният пламък го бе приковал неподвижно към земята.

— За Бога, не стреляйте! Изгоряхме си!

Браун изведнъж улови Клей за рамото.

— Слушай!

В далечината се разнесе шумът от потеглящи фургони. Някой изрева, после зачаткаха копита и заскърцаха колела.

— Духват — простена отчаяно Браун и изпсува разочаровано. — Да си тръгнат тъкмо когато започва най-големият майтап!

— Доколкото си спомням, Девит купи тия мустанги от Уилър. Доста са капризни.

— Като подплашени кончета са — потвърди Джаксън, и в гласът му изведнъж се промъкна надежда.

— Уилър открай време се хвалеше, че имал най-бързите коне в областта — обади се със сериозен глас Монтана Браун. — Как мислите, дали е бил прав?

— В интерес на науката сме длъжни да го разберем — заяви Кофин. — Какво ще кажеш?

Рууни нямаше нищо против момчетата да се позабавляват.

— Давайте — съгласи се той. — Аз ще се погрижа за ранените дърварчета.

Тримата каубои нададоха див крясък и хукнаха към конете си.

— Ех, младост, младост — обърна се той към Клей. — Шефе, и все пак мисля, че тия коне ще бъдат най-бързите впрягове в околността тази нощ!

Двамата с Бел се приближиха до падналите мъже.

— Ако искате да се погрижа за раните ви, откажете се от всякакви лудории — предупреди ги Рууни.

Единият от мъжете беше мъртъв. Това беше онзи, когото бе застрелял Кофин при опита му да пропълзи по скалната стена. Другият беше прострелян в крака, а на третия рамото му беше пронизано от два куршум. След като ги извлякоха в двора на фермата и ги настаниха в най-близката постройка, Рууни се погрижи за раните им. Клей Бел тръгна към корала.

— Вземам черния кон — каза той на Ханк. — Отивам в града. Дребосъка е сам.

Час след като вече бе потеглил тримата уморени, нож щастливи каубои се прибраха във фермата. На чашка кафе разказаха за преживелиците си при надпреварата с фургоните.

— Тия коне наистина все едно че имат крила — каза Джаксън. — Монтана ужили един от тях с куршум 45 калибър и кончето изведнъж си припомни, че има роднини в Тексас и направо полетя.

— Щяха да се измъкнат — съгласи се Кофин, — само дето извадиха късмет да ми де преобърнат фургоните.

— Хвъркати коне, хей.

Младият дървосекач със счупения крак се извърна на постелята си.

— Какво стана с момчетата?

— Отидоха на разходка — отвърна му Кофин.

Монтана отпи от кафето си.

— Колко ще ни платите за двайсет и два чифта добри кожени ботуши с връзки, момчета?

— Вие сте ги пуснали да си ходят по чорапи? По дяволите, добре че ми счупихте крака!

— Потеглиха към Тюсън — каза Кофин. — Сигурно са преценили, че нямат повече работа в Тинкърсвил.

На фермата зацарува покой. Джаксън зае поста до портата и беше сменен после от Кофин. След кратък разговор с Рууни, Монтана Браун седла коня си и потегли за града. Още беше тъмно; до зазоряване оставаше повече от час.

Клей Бел бе потеглил по Гап, но после се бе отклонил от пътеката и бе поел направо за Тинкърсвил. Черният жребец беше неуморен и не го сдържаше, но той не му отпускаше юздите. Не се знаеше какво ги чака напред, защото той не се надяваше че Девит така лесно ще се откаже, въпреки поредното поражение.

Стаг Харви и Джак Килбърн бяха в града. Дали не беше случайност?

Пазарлъкът с такива хора не беше никак от лесните, но се изплащаше лихвите, а Девит едва ли би се поколебал да ги наеме. След последвалата голяма стрелба едва ли някой би се учудил, ако прозвучат още изстрели. До този момент Девит губеше по всички фронтове, но ако прибереше при себе си Харви и Килбърн, можеше да създаде на Клей още по-големи грижи. Това бяха опасни мъже, мъже, които убиваха без всякакво колебание, мъже сраснали се с оръжието.

Бърт Гари беше мъртъв и Дребосъка беше в града. Можеше да се случи какво ли не, но първата грижа на Клей беше отправен към фермата му. Той се замисли над ситуацията.

Не се тревожеше за Дребосъка. Каубоят беше хладнокръвен и предпазлив, и изключително опасен боец. Макар и да не беше стрелец по призвание, той беше взел дейно участие в няколко войни за добитък, беше се бил с индианци и бе скитал по какви ли не пътища. Беше корав, но дебелоглав. Отстъпваше по бързина на Стаг и Харви, но беше еднакво опасен и за двамата. Беше мъж, който трябваше да бъде убит, за да бъде спрян.

А нито Килбърн, нито Харви изпитваха особена охота да играят ролята на надървени дървосекачи.

Но фактът си беше факт. Няколко часа Дребосъка щеше да бъде сам в град пълен с врагове.

Клей Бел съзря резките покриви очертани на фона на небето. Само тук-там се мяркаше светлина в прозорец; всичко още спеше.

Някъде изкукурига петел… още една звезда се стопи на небето. Клей Бел продължи напред; мекият и приглушен тропот на копитата беше единственият звук разнасящ се в нощта.