Читателски коментари

Джелсомино в Страната на лъжците от Джани Родари

Юлиян Собаджиев (16 август 2010 в 14:50)

Ти си глупак! Леля Поли е героиня от „Том Сойер“, а желанието ти да политизираш всичко, е вулгарно! Остави детските неща на децата и върви да четеш вестници!

Прероденият дракон от Робърт Джордан

Bastor (15 август 2010 в 22:39)

Тридесет и трета глава се води „Във Вътъка“

Изборът от Николай Теллалов

Денис (15 август 2010 в 07:40)

Чудесен разказ.

Планетата на Шекспир от Клифърд Саймък

Charlie_Kosta (14 август 2010 в 20:20), оценка: 6 от 6

Книгата е много сериозна и хубава.

Червен вятър от Реймънд Чандлър

П.П. (13 август 2010 в 23:50)

Чандлър никога не ме разочарова. Поредният негов качествен роман!

Големият сън от Реймънд Чандлър

Николов (13 август 2010 в 23:45)

Това е романът, с който Чандлър стана мой любим автор :)))

Тайните на занаята от Робин Хоб

Preslav (13 август 2010 в 21:47), оценка: 5 от 6

+ още едно, дано се намерят добри хора да сканират и другите 2 части поне, а и другите книги на талантливата авторка!

Малкият Никола от Рьоне Госини


Това е и моята любима книга от детството! Браво на Вас!

Портретът на Дориан Грей от Оскар Уайлд

Павел Славчев (13 август 2010 в 14:41)

„обарквай“, „вапреки“ и да забравим за запетайките — бе ти колко книги си чел/а

Баща от Йордан Йовков

Николова (13 август 2010 в 13:38)

Няма нищо по-силно от гените!

Галопиращия Фоксли от Роалд Дал

Виктория Митова (12 август 2010 в 13:34)

Благодаря на преводача, на автора на сайта и на всички отоговорни за достъпа до тази прелестна книга!!!! Много благодаря!!!!!

Копия от Джеймс Джойс

Фарингтън (11 август 2010 в 17:46)

Изключително слаб превод :((( Да започнем от заглавието и да минем през различните обръщения към Фарингтън, които са от голямо значение за анализа на творбата. Примерно — The man не е мъжът, а трябва да се преведе като Човекът, тъй като е безличен (и придобива плътност чак като влезе в кръчмата и отново стане Фарингтън)… и това дето The Dead преводачката го е превела Мъртъв — много осакатена работа. За справка как трябва да бъде преведен Джойс- Издателство Хемус, 1999г. Авторът е прекалено сложен, за да бъде превеждан от всеки — не искам да се заяждам, но подобни преводи са обидни за толкова велики творби и техните автори.

Спасителят в ръжта от Дж. Д. Селинджър

anonlb (11 август 2010 в 17:18)

Аз имам въпросното издание от 78 с „чудния“ превод на Надя Сотирова и дойдох в читанката, за да видя дали няма да има по-качествено издание, но не би. С този си превод е наистина забележително, че намирате книгата за специална ;)

Буря се надига от Робърт Джордан, Брандън Сандърсън

Bastor (11 август 2010 в 17:00)

Книгата е жестока. Не съм я прочел на български (все още(бях достатъчно зарибен да я pre-order-на)), но е доста по-приятна от книги 7, 8 и 9 ^^ Като цяло имаше доста нишки в тях, които хората просто пропускаха и им се струваха доста бозави. TGS наваксва и ми харесва. ^^ Правя препрочитане в момента и доста неща стават ясни.

Бриджит от Джоана Линдзи

sem.ilievi (11 август 2010 в 16:02), оценка: 6 от 6

о,прочете я!ще ви хареса

Синеокият варварин от Джоана Линдзи

sem.ilievi (11 август 2010 в 16:01), оценка: 5 от 6

харесва ми

Да се влюбиш в негодник от Джоана Линдзи

sem.ilievi (11 август 2010 в 15:51), оценка: 6 от 6

всички книги от малори си ги бива!четат се на 1 дъх!!!а тази не е чак толкова забавна,но става

Подаръкът от Джоана Линдзи

sem.ilievi (11 август 2010 в 15:49), оценка: 6 от 6

незнам сега я почнах и съм наполовина

Покорителят от Джоана Линдзи

sem.ilievi (11 август 2010 в 15:44), оценка: 6 от 6

всички книги от малори си ги бива!четат се на 1 дъх!!!особенно тази

Ти ми принадлежиш от Джоана Линдзи

sem.ilievi (11 август 2010 в 15:37), оценка: 5 от 6

тази книга е по-хубавата от двете