Метаданни
Данни
- Серия
- Хартуел (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The One Real Thing, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Лорънс, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Саманта Йънг
Заглавие: Единственото истинско нещо
Преводач: Елена Лорънс
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Orange Books
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: британска
Печатница: Мултипринт
Излязла от печат: 15.08.2017
Редактор: Илияна Бенова-Бени
Коректор: Николета Савова
ISBN: 978-619-171-039-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7075
История
- — Добавяне
19.
Купър
Джес се засмя на нещо, казано от Далия, и Купър се загледа в двете жени напълно запленен. Тя се смееше с цялото си тяло. Излъчваше неподправена радост.
Това правеше стърченето му насред Мейн стрийт, както беше натоварен с пазарски торби и заобиколен от несметен брой туристи, далеч по-лесно за понасяне.
Бяха изтекли две седмици и двамата с Джес прекарваха всеки свободен момент заедно. Подходи също както докато беше женен за Дейна и отстъпи на Джейс и Райли повече управленчески отговорности, та да има свободно време, което да прекарва с Джес. Беше денят на Фестивала на музиката в Хартуел и Мейн стрийт беше осеяна със сергии — хората продаваха сувенири, свързани с музика, храна и произведения на изкуството и занаятите, докато група след група излизаше на естрадата.
Кат и Джоуи бяха заедно с Джес пред бижутерската сергия на Далия, като Джоуи стоеше между сестра му и лекарката и държеше ръцете и на двете. Купър дори не можеше да опише с думи колко много значеше за него това, че Джоуи хареса Джес така бързо. А също така значеше много за него, че Кат поне прави опити въпреки резервите й по отношение на добрата лекарка.
Не че Джес продължаваше да работи като лекар.
И това все още не му се струваше правилно.
През последните две седмици тя работеше в близко сътрудничество с Бейли в хотела, но Купър усещаше, че се измъчва. Джес обожаваше хотела, но той не вярваше, че това е призванието й в живота. Просто я чакаше да се събуди и да го проумее.
Колкото до новата й шефка, Бейли обожаваше Фестивала на музиката, но даде свободен ден на Джес, та да може да му се наслади заедно с Купър и семейството му.
И можеше да се каже, че Джес му се наслаждаваше с пълна сила.
Тук се връщаше към живот. В неговия град. Заедно с него и неговите хора.
Почувства прилив на чувство за собственост.
Кат се отдели от Джоуи и Джес и тръгна към него с усмивка на лицето.
— Реших да дойда и да те освободя от тези — взе си пазарските торбички и му остави само тези на Джес.
Двамата наблюдаваха смълчано за миг и той хвърли кос поглед към сестра си. На лицето й се появи кротка усмивка, когато Джес прегърна силно смеещия се Джоуи.
Той се ухили.
После тя го стрелна с поглед и, като забеляза изражението на лицето му, попита:
— Какво?
Той повдигна рамене.
Тя се обърна към него с раздразнен вид.
— Какво?
Ухили й се по начин, който казваше „Знаеш какво“.
Кат изпухтя и завъртя очи, но той забеляза, че в ъгълчетата на устата й надничаше усмивка.
— Добре, добре. Харесвам я.
— Знам, че я харесваш.
— Все така предпазлива съм обаче — предупреди го. — Нямам желание ти и Джоуи да се привържете към някоя, дето ще си събере багажа и ще си замине.
Той почувства силна обич и обви ръка около шията на Кат, за да я притегли по-близо. Целуна я по слепоочието.
— Добре, мамо.
Тя го избута шеговито, като през цялото време пухтеше.
— Както и да е. Да знаеш, че Ейдън ти е доста бясна. Както става ясно, казал си й, че не, нямаш желание да се срещаш с нея, защото по начало не проявяваш интерес за връзка с когото и да било. Беше изненадана да научи за Джесика.
— Джесика се яви като гръм от ясно небе — потърси очите й. — Ейдън не е наистина бясна, нали?
— Не — повдигна рамене. — Познаваш Ейдън. И преди ти казах, че си последен в списъка й…
Но Купър не чу остатъка от онова, което имаше да каже тя, защото почувства странно усещане в тила си. Обърна се да провери кой се взира в него.
През тълпата от туристи и местни, погледът му се сключи с този на Дейна. Стоеше редом със сестра си. Наблюдаваше го.
По дяволите.
Обърна се рязко, а цялото му тяло се напрегна. Не беше виждал бившата си жена, нито беше чувал нещо за нея след вечерта, когато я изхвърли от бара. Купър реши, че това е знак. Тя най-сетне бе приела края на отношенията им.
А сега тя го наблюдаваше с тези нейни проклети очи на малко кученце.
— Мамка му.
— Боже Господи — тросна се Кат, отправила гневен поглед над рамото му. — Пак ли ти досажда? Защото ако е така, ще я фрасна.
Купър изръмжа с ясното съзнание, че това е само наполовина шега от страна на сестра му.
— Не можеш да допуснеш да бъдеш арестувана. Имаш отговорности — посочи към Джоуи, който сега стоеше пред съседната сергия на тази на Далия и се смееше истерично на Джесика, която беше нахлупила дълга къдрава перука и вдигна ръце над главата си също като дяволски рога.
— Боже, наистина е щуричка. — Кат се подсмихна.
Той се ухили, а гневът му по адрес на Дейна беше силно засенчен от нежността, която изпита към Джесика.
— Да, и е изцяло моя.
— Пфу. Откога се превърна в такъв романтик? — тя го побутна леко и се престори на погнусена.
Той повдигна рамене.
— Нямам скрупули да призная, че харесвам жената, с която деля леглото си.
— Без приказки за легла — този път го перна здраво.
— Какво? Да не си на пет? — той се засмя, защото колкото и силно да го беше ударила, не успя да го помести.
Тя изпухтя и скръсти ръце пред гърдите си, като отново наблюдаваше настойчиво Джес и Джоуи.
— Наистина я бива с него. Знае ли?
— Какво да знае?
— Останалата част от историята. Вашата с Дейна.
— Не.
— Ха. Изненаданата съм, че тази шайка тук е успяла да си задържи устите затворени на тази тема.
— Понякога знаят, че е дошъл момент да са дискретни.
— Явно е така.
И двамата прихнаха, когато собственичката на сергията си поиска перуката обратно от Джес, като вероятно настояваше да я плати, ако държеше да я носи. Кат бързо се отрезви и насочи внимание обратно към Купър.
— Възнамеряваш ли да й кажеш?
— Убеден съм, че ще се стигне до това — не виждаше смисъл да вади на показ всичките си проблеми с Дейна. Още не. Не и докато не дойдеше време за този разговор.
Джес и Джоуи вървяха обратно към тях, като им се налагаше да си проправят път през малката тълпа, струпала се пред сергията на Далия. Джес, която беше прекалено ангажирана да дрънка с Джоуи, беше блъсната от мъж, който също не гледаше къде върви.
Мъжът я хвана за ръцете, за да я задържи на място и щом започнаха да се извиняват един на друг, кръвта на Купър мигом кипна.
Джак Девлин.
И се беше усмихнал на Джесика.
Купър се насочи към тях, преди да е успял да се спре, като пренебрегна Кат, която настоятелно викаше името му. В мига, щом ги достигна, се тикна между тях и внимателно избута Джес и Джоуи зад гърба си.
— Купър! — произнесе Джес, едновременно изненадана и ядосана.
Не обърна внимание на раздразнението й и се втренчи в Джак.
Дори не си го помисляй.
Нещо проблесна в очите на Джак. Ако пред него стоеше някогашният Джак, Купър би се досетил, че въпросното „нещо“ е разкаяние. Но този Джак не го познаваше. Този Джак вдигна ръце и отстъпи назад.
— Просто й се извинявах, задето се блъснах в нея.
Купър успяваше да удържи желанието да го фрасне, без да е в състояние да заговори, защото се боеше, че може да каже повече, отколкото изискваше настоящата ситуация.
Джак устреми поглед над рамото на Купър.
— Чух, че си продължил напред. Радвам се за теб.
Задавен от ярост, Купър запази мълчание.
Старият му приятел кимна сковано и се отдалечи.
— Какво беше това, по дяволите?
Остана загледан след Джак и се почуди дали някога отново щеше да открие логиката в поведението на този конкретен представител на семейство Девлин, а в следващия момент погледът му падна върху Дейна.
Беше прекалено заета да гледа Джак, за да забележи, че Купър гледа нея.
— Какво беше това? — изведнъж пред него изникна начумереното лице на Джесика.
Погледна настрани и забеляза, че Кат държи Джоуи за ръка. Сестра му беше видимо угрижена.
— Добре съм — увери я.
— Купър?
Джесика пристъпи към него и докосна гърдите му, за да получи вниманието му. Той обви пръсти около китката й и доближа дланта й към устните си, за да целуне кокалчетата й.
— Не беше нищо.
— Това е Джак Девлин — намеси се Кат.
Устата на Джес оформи буквата „о“ и в очите й пролича съчувствие, което му беше непосилно да понесе.
— Купър — прошепна.
Той се дръпна, защото не желаеше съчувствие от никого. В този момент съжали, задето призна пред нея колко много го беше заболяло от загубата на Джак. Подаде на Джес пазарските й торбички и насочи внимание към Джоуи, за да се разсее.
— Какво ще кажеш за сладолед от „Антониос“?
— Да!
Метна Джоуи на гърба си и той обви ръце около шията на Купър.
Докато вървяха през тълпата, а племенникът му бъбреше в ухото му и му помагаше да забрави изпитаната ярост от това да види Джак да говори с Джесика, започна да го изпълва облекчение.