Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Разследванията на инспектор Гамаш (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
A Rule Against Murder, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,9 (× 11 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2018 г.)
Разпознаване, корекция и форматиране
cherrycrush (2023 г.)

Издание:

Автор: Луиз Пени

Заглавие: Камъкът на смъртта

Преводач: Росица Тодорова

Година на превод: 2016

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: СофтПрес ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2016

Тип: роман

Националност: канадска (не е указано)

Печатница: ФолиАрт ООД

Редактор: Боряна Стоянова

Художник: Радослав Донев

Коректор: Правда Василева

ISBN: 978-619-151-341-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5831

История

  1. — Добавяне

Действащи лица

Арман Гамаш — главен инспектор на отдел „Убийства“ на Surete du Quebec.

Рен-Мари Гамаш — библиотекарка, съпруга на Арман Гамаш.

Жан Ги Бовоар — инспектор, заместник на Гамаш.

Изабел Лакост — полицай от екипа на Гамаш.

Доктор Шарън Харис — съдебен лекар.

Клементин Дюбоа — собственичка на хижа „Маноар Белшас“.

Пиер Патнод — метрдотел в хижата.

Вероник Ланглоа — главен готвач в хижата.

Елиът — млад мъж, сервитьор в хижата.

Колийн — младо момиче, градинарка в хижата.

Айрин и Бърт Фини — богата възрастна двойка, отседнала в хижата.

Томас — първородният син на семейство Фини.

Сандра — съпруга на Томас.

Мариана — дъщеря на семейство Фини.

Бийн — дете на Мариана.

Джулия Мартин — богата и изискана дама в процес на развод, дъщеря на семейство Фини.

Дейвид Мартин — съпруг на Джулия.

Ив Пелтие — скулптор.

Клара Мороу — художник от Трите бора.

Питър Мороу — известен художник, съпруг на Клара.

Рут Зардо — възрастна поетеса от Трите бора.

Габриел Дюбо — държи пансиона в село Трите бора с партньора си Оливие.

Оливие Брюле — търговец на антикварни стоки и собственик на бистрото в Трите бора.

 

 

Речник на някои френски думи и изрази в романа

Auberge — странноприемница.

Bonjour. Puis-je vous aider? — Добър ден. С какво мога да ви помогна?

Bonne idee — добра идея.

Bonsoir — добър вечер.

Cafe au lait — кафе с мляко.

Ce n’est pas necessaire — не е необходимо.

C’est incroyable — това е невероятно.

C’est possible — възможно е.

C’est vrai — наистина, вярно е.

Coureur du bois — дърводелец, горски работник, горски жител.

D’accord — добре.

Desole — съжалявам.

Enfin — най-после.

Excusez-moi — извинете.

Felicitations — поздравления.

Je comprends — разбирам.

Joyeux anniversaire — честита годишнина, честит юбилей.

Merveilleux — чудесно.

Oui — да.

Oui, c’est ca — да, това е; да, така е.

Parfait — чудесно.

Pourquoi — защо.

Quel dommage — колко жалко.

Quel plaisir — какво удоволствие.

Qu’est-ce que tu fais? — Какво правиш?

Salut, mes amis — здравейте, приятели.

S’il vous plait — моля.

Surete du Quebec — квебекска полиция.

Tabernacle — по дяволите (канадски френски).

The glace — студен чай.

Voila — ето.