Метаданни
Данни
- Серия
- Уил Роби (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Target, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Мишената
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД", В. Търново
Излязла от печат: 11.06.2015
Редактор: Свилена Господинова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-383-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2038
История
- — Добавяне
50
Тя прегледа над сто деца на възраст между четири и четиринайсет години. Повечето от тях изглеждаха по един и същ начин — недохранени, мръсни, с празни очи. Отговаряха на въпросите й със запъване, най-често едносрично. Но вината за това не беше тяхна.
— Колко от тези деца са родени тук? — обърна се Чанг-Ча към надзирателя, който я придружаваше.
В очите му се мерна зле прикрита наглост, но очевидно го бяха предупредили да й сътрудничи по всякакъв начин, за да избегне евентуалното наказание отгоре. Той огледа децата равнодушно, сякаш бяха пилета в кланицата.
— Около половината — промърмори той, докато търкаше някакво петънце по оръжието си. — Бяха повече, но голяма част от тях бяха родени незаконно и трябваше да бъдат избити заедно с майките си.
Чанг-Ча си даваше сметка, че образованието на тези деца, ако изобщо имаше такова, беше съвсем оскъдно. Бяха ги отглеждали като скотове и щяха да останат такива до смъртта си. Независимо от искриците в примитивното им съзнание, които искаха нещо повече от живота. На даден етап те щяха да угаснат безвъзвратно, смазани от глада, побоищата и промиването на мозъците. А тя изведнъж изпита чувството, че ако беше останала в „Йодо“ само още един ден, и с нея щеше да се случи същото.
Забеляза в далечината група деца, които пренасяха дърва или носеха пълни с изпражнения кофи. Едно от тях, момиче, се спъна, падна и разсипа кофата си. Надзирателят на групата я удари — първо с палка, а след това и с приклада на пушката си. После подвикна на останалите деца да накажат виновната. Така бяха научени — когато някой от тях допуснеше грешка, наказанието се изпълняваше от всички. Така гневът им се отклоняваше от жестоките надзиратели и се насочваше към провинилите се.
Чанг-Ча остана да гледа случващото се безучастно. Дори със заповедта на Великия вожд в джоба си тя не можеше да се намеси, без да бъде наказана. Правилата в лагерите бяха абсолютно ненарушими и никой не можеше да ги променя.
Тя и не изпитваше желание да прекрати побоя. Защото искаше да види резултата от него. Дори от разстояние забеляза нещо интригуващо.
Пребитото момиче се изправи, избърса кръвта от лицето си и започна да прибира разсипаните изпражнения в кофата с голи ръце. След като приключи, тръгна покрай надзирателите и своите мъчители. Крачеше, без да ги поглежда, заковала поглед право пред себе си.
— Коя е тази лагерничка? — обърна към надзирателя Чанг-Ча.
Той се вгледа в групата и леко пребледня.
— Казва се Мин.
— На колко е години?
— Може би на десет — сви рамене мъжът. — А може би и по-малка. Постоянно създава проблеми.
— Какви проблеми?
Надзирателят се обърна и на лицето му се появи усмивка.
— Мин е една малка упорита кучка. Често я бият, но тя винаги става и си тръгва с гордо вдигната глава, сякаш е победителка. Глупачка!
— Доведи я при мен.
Усмивката на надзирателя се стопи и той погледна часовника си.
— Остават й още цели шест часа работа.
— Доведи я при мен! — повтори Чанг-Ча.
— Вече чухме за теб — озъби се той. — За това, което си направила в „Букчан“!
Но Чанг-Ча безпогрешно долови страха в думите му.
— Имаш предвид, че съм убила няколко корумпирани мъже? — изгледа го тя. — Да, убих ги всичките. И получих благодарност лично от Великия вожд. Знаеш ли какво ми подари? Уред за ориз.
Надзирателят я погледна с дълбоко смайване. Сякаш току-що го беше информирала, че пред вратата й са струпали цяла планина от злато.
— Затова ли си тук? Подозират корупция?
— Тук има ли корупция? — заплашително попита Чанг-Ча.
— Не, не. Няма нищо подобно.
— Надявам се, че казваш истината, другарю. Ще запомня това. А сега ми доведи Мин!
Той се поклони и побърза да изпълни заповедта.
Двайсет минути по-късно Чанг-Ча се озова в малка стаичка, обзаведена само с маса и два стола. Насреща й стоеше момичето, което отказа предложения му стол и обяви, че предпочита да стои права.
Стиснала малките си юмручета, Мин я гледаше предизвикателно. С този поглед е истинско чудо, че все още е жива, помисли си Чанг-Ча.
— Казвам се Ии Чанг-Ча — представи се тя. — Разбрах, че ти се казваш Мин. А как е фамилията ти?
Мин не отговори.
— Имаш ли близки в лагера?
Мин продължаваше да мълчи.
Чанг-Ча огледа ръцете и краката й. Мръсни и покрити с белези и открити рани. Сякаш цялото момиче беше една зейнала инфектирана рана. Но пламъчетата в очите му нямаше да угаснат от никакви побои — Чанг-Ча беше абсолютно сигурна в това.
— Ядях плъхове — подхвърли тя. — Колкото успявах да хвана. Месото им прогонваше болестите, от които страдаха всички останали в лагера. Благодарение на протеините, които съдържа. Но тогава не знаех това. Научих го много по-късно. Извадих късмет.
Чанг-Ча видя как юмручетата на Мин започват да се разтварят. Но недоверието й остана. Това беше напълно обяснимо. Най-важното правило в лагера гласеше: Не трябва да бягаш, но неофициалното най-важно правило за затворниците звучеше малко по-иначе: Не трябва де се доверяваш на никого.
— Живеех в първата колиба вляво от портала — добави Чанг-Ча. — Но това беше преди много години.
— Значи си била от враждебните — избъбри Мин. — Но защо вече не си тук? — добави с гняв и презрение тя.
— Защото мога да бъда полезна на други хора извън лагера.
— Как? — рязко попита Мин.
Този въпрос съдържаше всичко, на което се надяваше Чанг-Ча. Момичето все още имаше желание да се махне, въпреки че повечето затворници, включително и по-малки от нея, отдавна се бяха примирили, че завинаги ще останат тук. Тъжно, но факт. Всички те бяха загубени.
— Бях малка упорита кучка — отвърна тя.
— И аз съм малка упорита кучка!
— Виждам. Това е единствената причина да седим тук и да разговаряме.
Мин примигна и се отпусна още малко.
— Как мога да бъда полезна и аз? — попита тя.
Да, това е открито предизвикателство, помисли си Чанг-Ча. Но зад него се криеха интелигентност и бърз ум.
— А ти как смяташ? — подхвърли тя.
Мин се замисли. Чанг-Ча почти виждаше напрегнатите процеси в главата й.
— Ти с какво си била полезна? — попита момичето. — Толкова полезна, че са ти позволили да излезеш от тук?
Чанг-Ча едва прикри доволната си усмивка. По всичко личеше, че Мин е на висотата на предизвикателството.
— Обучиха ме за изпълнението на специални задачи.
— Нека обучат и мен.
— Без да знаеш за какви задачи става въпрос?
— Аз мога всичко — отсече Мин. — И съм готова на всичко, за да се махна от тук!
— А семейството ти?
— Нямам семейство.
— Мъртви ли са?
— Нямам семейство! — упорито повтори Мин.
Чанг-Ча бавно кимна и се изправи.
— Ще се върна след една седмица. Подготви се за пътуване.
— Защо чак след седмица?
— Тези неща отнемат време — изненадано я погледна Чанг-Ча. — Документи, формалности.
В погледа на момичето се появи съмнение.
— Ще се върна — увери я Чанг-Ча.
— Но аз може да не съм жива.
— Защо?
— Защото ще знаят какво си намислила.
— И?
— Няма да ме пуснат.
— Имам разрешение от най-високо място. Надзирателите няма да посмеят да те пипнат дори с пръст.
— Но стават нещастни случаи. И не са само надзирателите.
— Другите затворници, нали? — каза Чанг-Ча.
— На тях не им пука за никакви разрешения. Освен това какво имат да губят?
— Живота си.
— Какво им пука? — сбърчи нос Мин. — Това е най-хубавото, което може да им се случи.
Чанг-Ча си даде сметка, че момичето е абсолютно право.
— Тогава тръгваме още днес! — решително тръсна глава тя.
Мин се усмихна. Може би за пръв път в живота си.