Метаданни
Данни
- Серия
- Уил Роби (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Target, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Мишената
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД", В. Търново
Излязла от печат: 11.06.2015
Редактор: Свилена Господинова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-383-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2038
История
- — Добавяне
39
Старият самолет докосна пистата, подскочи няколко пъти и спря с пронизително свирене на спирачките. Турбовитловите двигатели видимо забавиха обороти и корпусът престана да се тресе.
От вратата се спусна стълбичка.
Пръв по нея слезе мъж в черна униформа, последван от единствения пасажер по принуда.
Върху главата на Джули имаше качулка, а устата й беше запушена. Тъй като тя не виждаше къде стъпва, мъжът зад нея, също в черна униформа, я вдигна на ръце и пое надолу по стъпалата. В мига, в който краката й докоснаха пистата, той грубо я блъсна към един бял ван без прозорци. Качиха я вътре и ванът потегли. Известно време пътуваха по асфалт, който отстъпи място на макадам, а след това на черен път.
Тя се отпусна на седалката. Качулката й пречеше да вижда каквото и да било. Нападнаха я точно две минути след като входната врата се затвори след нея. Действаха бързо и ефикасно. Влажна кърпа на лицето, упойващи изпарения, а след това нищо. Свести се чак когато самолетът излетя. А сега се бе озовала в някакъв ван.
Нямаше представа дали Джеръм Касиди е жив. Нито пък защо са я отвлекли.
Е, имаше известни предположения. В тях присъстваха имената на Уил Роби и Джесика Рийл. Едва ли беше случайно, че я отвлякоха точно две минути след като те я докараха пред дома й.
Половин час по-късно ванът спря. Изкараха я навън. Минаха през някаква врата, спуснаха се по стълби. После друга врата се затръшна зад нея. Накараха я да седне. Плътната материя пред очите й просветля леко.
После някой рязко дръпна качулката. Намираше се в малка стаичка с каменни стени и пръстен под. Беше седнала до нестабилна дървена маса. По стените бяха окачени знамена с пречупени кръстове. Голата крушка на тавана примигваше и издаваше странни звуци.
Всъщност тези наблюдения бяха направени по-късно.
Насреща й седеше слаб мъж, среден на ръст, с остри черти и старателно сресана коса, боядисана в черно. Очите му бяха яркосини. Униформата му беше черна като на останалите, но с това приликите свършваха. Гърдите му бяха отрупани със значки и медали, а на ръкавите му имаше яркочервени ленти с пречупени кръстове, оградени с бели кръгчета. На масата пред него лежеше офицерска шапка.
Мъжът махна с ръка. Устата на Джули светкавично беше отпушена. Той опря длани на масата.
— Добре дошла.
Тънките му устни се разтеглиха в усмивка, която обаче не стигна до сините му очи.
Джули мълчеше и го гледаше.
— Чудиш се къде си и защо си тук, нали?
— Наранихте ли Джеръм? — попита тя.
— Кой е Джеръм?
— Настойникът ми. Живея при него. Наранихте ли го?
— Не толкова, че да не може да се оправи. Но нека се върнем на темата, която ме интересува: сигурен съм, че нямаш представа къде се намираш и защо си тук.
Тя му хвърли преценяващ поглед и поклати глава.
— Е, със сигурност не сме в Германия. Турбовитловият самолет не може да прекоси океана. И не може да те пренесе обратно във времето — например в трийсетте години на миналия век — каза тя и огледа свастиките по стените с присвити от погнуса устни. След което спокойно продължи: — Полетът ни отне приблизително два часа и половина. Според мен това означава, че се намираме някъде в дълбокия Юг.
— А защо не някъде на север? — подхвърли мъжът, очевидно объркан от тези разсъждения.
— Говориш с южняшки акцент — отвърна тя, сведе поглед към краката си и добави: — А подът е покрит с червена глина. В Джорджия сме или може би в Алабама.
Обърканото изражение на мъжа се стопи и чертите му се вкамениха.
— Ти ставаш за детектив.
— И други са ми го казвали. И така, какво искаш?
— От теб нищо.
— Това означава ли, че искаш нещо от хора, които са свързани с мен?
Мъжът кимна.
— Искаш ли да отгатна?
— Защо не? — сви рамене той. — Явно те бива в умозаключенията.
— Цветът на косата ти не отговаря на този на очите. Лицето ти е твърде старо за такава коса, което означава, че я боядисваш. От петната по ръцете ти може да се заключи, че наближаваш шейсет. А униформата ти е скроена като тази на шефа на СС Химлер, гадината, която построи концлагерите. Поздравления! Това си е за гордост.
След тези думи почти чу как дишането на онези зад гърба й се ускорява, но изражението на мъжа срещу нея остана непроницаемо.
— Не — поклати глава той. — Имах предвид хората, които са свързани с теб. Моля за малко повече детайли.
— Да споделя с теб информация, която няма как да получиш от другаде? — изгледа го тя. — Не, няма да стане.
— Ти си невероятна, бе. Не съм го очаквал.
— А какво си очаквал? Може би някоя смотана бъзла, която ще се напитка от страх само като те зърне? Не че мен не ме е страх. Отвлякохте ме, много сте, при това въоръжени. Тук съм изцяло във вашата власт. Освен това сте изпълнени с омраза, която ви замъглява разума. Трябва да съм идиотка, за да не се боя от такива хора. Това обаче не означава, че ще ви помогна, защото няма да го направя!
— Всъщност не искам да правиш нищо, госпожице Гети.
— Не съм впечатлена, че ми знаеш името. Всеки може да го научи.
— Познато ли ти е името Сали Фонтейн?
— Не.
— А името Джесика?
Джули не отговори.
— Мълчанието ти е повече от многозначително.
— Добре — въздъхна Джули. — Какъв е планът? Мен срещу нея? Няма как да стане.
— За твое добро би трябвало да се надяваш да стане.
— Това не зависи нито от мен, нито от теб. А всъщност не зависи и от нея.
— Значи признаваш, че познаваш Джесика?
— Нищо не признавам — тръсна шава тя. — Но ще ми позволиш ли един въпрос?
Изчака го да кимне и изстреля:
— Мислиш ли, че тази Сали Фонтейн всъщност е споменатата Джесика?
— Не мисля, а го знам със сигурност.
— Ти откъде я познаваш?
— Преди време тя беше сред най-верните ми последователи.
— Е, това вече са пълни глупости!
— Откъде знаеш? — вдигна вежди мъжът. — Или може би правиш безпочвена догадка?
Джули поклати шава, но не отговори.
— Не ми изглеждаш притеснена. Повечето хора, включително и възрастните, биха се стреснали от отвличане под дулото на оръжие.
— Не ми е за пръв път.
— Наистина ли? — скептично я изгледа той.
— Наистина. Последният, който ме отвлече, беше един войнствен саудитски принц, който за малко не ме уби.
— А защо не го е направил?
— Освободиха ме едни мои приятели.
— Това няма да се случи сега.
— Никога не казвай никога. Освен това ти нямаш намерение да ме освобождаваш.
— Защо?
— Не си криеш лицето — тоест мога да те идентифицирам. Следователно няма да ме освободиш.
— Ще видим — отвърна мъжът. — Или, както ти каза преди малко, никога не казвай никога…
— Защо ти е Сали Фонтейн?
— Обясних ти, тя беше сред най-верните ми последователи.
Джули презрително изсумтя.
Мъжът извади една снимка от джоба си.
— Може би ще познаеш приятелката си — показа й я той.
Беше снимка на момиче в тийнейджърска възраст, застанало до по-младата версия на този мъж, отново облечен в есесовска униформа. Един поглед й беше достатъчен, за да установи, че момичето е Джесика Рийл, както и нещо друго.
— Тя е бременна! — възкликна Джули.
— Да, с моето дете. Плодът на нашата любов, както казвах някога.
— Но тук тя е на моите години, а ти — на средна възраст. Да не би да си и педофил отгоре на всичко?
Ударът я изхвърли от стола и я запрати на пода от отъпкана глина. Миг по-късно хората зад гърба й я вдигнаха и отново я тръшнаха на стола. Униформеният насреща й разтриваше кокалчетата си.
— Прости ми този изблик на гняв. Но твоите думи ме засегнаха дълбоко.
Джули избърса окървавените си устни и се втренчи в него.
— Ние бяхме много влюбени — добави мъжът. — Въпреки голямата разлика във възрастта ни.
— Но вече не сте — отбеляза тя, срещна въпросителния му поглед и добави: — След като отвличаш мен, за да стигнеш до нея.
— Вярно е, че нещата се променят с времето — каза той. — Но моите чувства все още са живи.
— А детето?
— Още едно празно място в сърцето ми. Което много искам да запълня.
— Познаваш ли бащата на Сали?
— Ърл? О, да, приятели сме.
— Сигурно е така. Чрез него стигна до нея и до мен, нали?
— Ти наистина си много умна за възрастта си. Човек като теб би могъл да ми е много полезен.
Джули пропусна тези думи покрай ушите си.
— И сега какво? — изгледа го тя.
— Вече осъществихме контакт. Всеки момент очакваме отговор.
Разнесе се звънене. Джули се огледа, преди да разбере, че идва от джоба на мъжа.
Той измъкна телефона си и се взря в дисплея.
— Като говорим за вълка…
Слез тези думи стана и напусна малката стаичка.