Метаданни
Данни
- Серия
- Хрониките на Джулиет (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Shatter Me, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветелина Тенекеджиева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Антиутопия
- Детско и младежко фентъзи
- Научно фентъзи и технофентъзи
- Постапокалипсис
- Романтично фентъзи
- Свръхестествено
- Фентъзи
- Характеристика
- Оценка
- 4,2 (× 26 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2019)
Издание:
Автор: Тахере Мафи
Заглавие: Разбий ме
Преводач: Цветелина Тенекеджиева
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Егмонт България ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Излязла от печат: 24.01.2015
Редактор: Ваня Петкова
Художник: Colin Anderson, 2013
Коректор: Ваня Петкова
ISBN: 978-954-27-1376-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7731
История
- — Добавяне
Четиринайсета глава
Таванът ту се избистря, ту се размива.
Главата ми тежи, зрението ми е замъглено, сърцето ми е стегнато. Долавям отчетлив вкус на паника, заклещен някъде под езика ми, и се мъча да си спомня какво го е породило. Опитвам да се надигна и не мога да разбера защо изобщо съм легнала.
Усещам нечии ръце върху раменете си.
— Как се чувстваш? — Уорнър ме гледа отвисоко.
Внезапно спомените започват да прогарят очите ми и лицето на Дженкинс изплува в съзнанието ми, замахвам с юмруци и закрещявам на Уорнър да ме пусне, опитвам да се измъкна от хватката му, а той просто се усмихва. Дори се подсмихва. Приковава внимателно ръцете ми от двете страни на тялото ми.
— Е, поне се съвзе — въздъхва той. — Разтревожих се за момент.
Мъча се да овладея треперещите си крайници.
— Махни си ръцете от мен.
Той размахва облечените си в кожа пръсти пред лицето ми.
— Защитен съм. Не се бой.
— Мразя те.
— Каква страст само — засмива се отново той. Изглежда толкова спокоен, толкова ведър. Взира се в мен с неочаквано приветливи очи.
Аз извръщам глава.
Той се изправя. Поема си малка глътка въздух.
— Виж — казва, пресягайки се за поднос, оставен върху малка масичка. — Донесох ти храна.
Възползвам се от момента да се надигна и да се огледам наоколо. Лежа в легло с балдахин и с дамаска в златисти и винено кървави багри. Подът е застлан с дебел, пищен килим с цвят на залязващо лятно слънце. В стаята е топло. Със същия размер е като тази, в която аз съм настанена; мебелите са стандартни: легло, гардероб, помощни масички, полилей, искрящ от тавана. Единствената разлика е, че в тази стая има допълнителна врата, а върху малка масичка в ъгъла тихо гори дебела свещ. Не съм виждала огън от незнайно колко години. Едва овладявам порива си да протегна ръка и да докосна пламъка.
Надигам се върху възглавниците и се преструвам, че не ми е удобно.
— Къде съм?
Уорнър се обръща към мен с чиния с хляб и сирене в ръка. В другата си ръка държи чаша вода. Той оглежда стаята, сякаш я вижда за пръв път.
— В спалнята ми.
Ако главата ми не се разцепваше на малки парченца, щях да се изкуша да побягна.
— Отведи ме в моята стая. Не искам да съм тук.
— И въпреки това си именно тук. — Той сяда в другия край на леглото, на около метър от мен. Побутва чинията към едната ми ръка. — Жадна ли си?
Не знам дали е защото не мога да разсъждавам трезво, или защото съм в същински смут, но ми е много трудно да помиря полярно противоположните личности на Уорнър. Предлага ми чаша вода, след като ме е принудил да причиня жестока мъка на друг човек. Вдигам ръце и оглеждам пръстите си, сякаш ги виждам за пръв път в живота си.
— Не разбирам.
Той килва глава, изучавайки ме с поглед, сякаш се чуди дали не съм пострадала сериозно.
— Просто попитах дали не си жадна. Какво има за разбиране? — Пауза. — Изпий водата.
Поемам чашата. Вглеждам се в нея. Вглеждам се в него. Вглеждам се в стените.
Сигурно полудявам.
Уорнър въздъхва.
— Не съм сигурен, но като че ли припадна. И ми се струва, че е добре да хапнеш нещо, макар че и в това не съм особено сигурен. — Той замълчава за кратко. — Бих казал, че напрежението ти дойде в повечко още на първия ти ден тук. Вината е моя.
— Защо се държиш мило с мен?
Изненадата по лицето му ме изненадва още повече.
— Защото ме е грижа за теб — отвръща просто той.
— Грижа те е за мен? — Ступорът в тялото ми започва да се разсейва. Кръвното ми налягане се покачва и гневът постепенно си проправя път към повърхността на съзнанието ми. — За малко да убия Дженкинс заради теб!
— Не си го…
— Подчинените ти ме пребиха! Държиш ме тук като в плен! Заплашваш ме! Заплашваш да ме убиеш! Не ми даваш никаква свобода, а твърдиш, че те е грижа за мен? — Едва не запращам чашата с вода в лицето му. — Ти си чудовище!
Уорнър извръща глава и погледът ми се озовава върху профила му. Сетне той плясва с ръце. Размисля. Докосва устни.
— Искам единствено да ти помогна.
— Лъжец.
Като че ли се замисля върху думите ми. Кимва, но само веднъж.
— Да. В по-голяма част от времето съм такъв, права си.
— Не искам да съм тук. Не искам да съм ти опитно свинче. Пусни ме да си ходя.
— Не. — Той става на крака. — Опасявам се, че не мога да го сторя.
— Защо не?
— Защото не мога. Просто… — Той подръпва пръстите си. Прокашля се. Очите му докосват тавана за кратък момент. — Защото си ми нужна.
— Нужна съм ти, за да убивам хора!
Той не отвръща веднага. Отива до свещта. Сваля едната си ръкавица. Погъделичква пламъка с гол пръст.
— Знаеш ли, Джулиет, напълно способен съм да убивам хора собственоръчно. В интерес на истината доста ме бива в това.
— Отвращаваш ме.
Той свива рамене.
— Как иначе смяташ, че човек на моя възраст би бил способен да контролира толкова много войници? Защо иначе баща ми би ми поверил управлението на цял сектор?
— Баща ти? — Надигам се в леглото с внезапно възбудено против собствената ми воля любопитство.
Той не обръща внимание на въпроса ми.
— Механизмът на страха е съвсем елементарен. Хората се плашат от мен, затова се вслушват в думите ми. — Той махва с ръка. — Празните заплахи не струват и пукната пара в наши дни.
Стисвам клепачи.
— Значи, убиваш хора, за да спечелиш власт.
— Също като теб.
— Как смееш…?
Той се изсмива. Гръмко.
— Няма лошо да се самозалъгваш, ако ти помага да се чувстваш по-добре.
— Не лъжа…
— Защо ти отне толкова много време да се откъснеш от Дженкинс?
Устата ми замръзва намясто.
— Защо не започна да се съпротивляваш моментално? Защо му позволи да задържи ръка върху теб толкова дълго време?
Ръцете ми треперят и аз ги стисвам силно.
— Не знаеш нищо за мен.
— А в същото време ти твърдиш, че знаеш всичко за мен.
Сключвам челюсти, тъй като нямам доверие на устата си.
— Поне аз съм откровен — добавя той.
— Току-що си призна, че си лъжец!
Той повдига вежди.
— Поне съм откровен за това, че съм лъжец.
Трясвам чашата с вода върху страничната масичка. Отпускам глава в дланите си. Мъча се да запазя самообладание.
— Е — подхващам дрезгаво, — защо тогава съм ти притрябвала аз? Щом си толкова недостижим убиец?
Мимолетна усмивка пробягва по лицето му.
— Един ден ще те запозная с отговора на този въпрос.
Понечвам да възразя, но той ме спира с една ръка. Взима парче хляб от чинията. Задържа го под носа ми.
— Почти нищо не хапна на вечеря. Това не може да е за добро.
Не помръдвам.
Той пуска хляба в чинията и я оставя до чашата с вода. Обръща се към мен. Впива поглед в очите ми с такава сила, че за момент ме обезоръжава. Искам да му кажа, да изкрещя в лицето му толкова много неща, но някак забравям всички думи, търпеливо чакащи в устата ми. Нямам воля да извърна очи.
— Хапни нещо. — Очите му ме изоставят. — После поспи. Ще се върна сутринта.
Той става на крака. Изтупва панталоните си без всякаква причина.
— Защото искам да останеш тук.
— Но защо?
Той се изсмива силно.
— Пълна си с въпроси.
— Ами… ако ми дадеш поне един директен отговор…
— Лека нощ, Джулиет.
— Ще ме пуснеш ли? — питам аз, този път тихо, кротко.
— Не. — Той прави шест крачки към ъгъла със свещта. — А и не мога да ти обещая, че животът ти ще стане по-лесен. — В гласа му не се долавя съжаление, гузност, състрадание. Звучи така, сякаш говори за времето.
— Нищо чудно и да лъжеш.
— Да, нищо чудно. — Той кимва сякаш на самия себе си. Духва свещта.
И изчезва.
Опитвам да се съпротивлявам.
Опитвам да остана будна.
Опитвам да разсъждавам трезво, но не успявам.
Рухвам от пълно изтощение.