Метаданни
Данни
- Серия
- Миг преди никога (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Edge Of Never, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Павел Талев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 26 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джесика Редмерски
Заглавие: Миг преди никога
Преводач: Павел Талев
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Печатна база Сиела
Излязла от печат: 30.10.2014
Отговорен редактор: Светлана Минева
Редактор: Милена Калчева
ISBN: 978-954-28-1589-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2109
История
- — Добавяне
Двадесет и едно
— Сигурен ли си, че сме все още на 55? — питам много по-късно аз, след като се е стъмнило и не виждам никакви фарове нито в едната, нито в другата посока.
Виждам само поля и дървета и от време на време по някоя крава.
— Да, бебчо, все още сме на 55, проверих това.
Точно в този момент минаваме покрай друг пътен знак на магистралата, на който действително пише: 55.
Надигам се от ръката на Андрю, върху която главата ми лежеше през последния един час и започвам да протягам ръцете, краката и гърба си. След това се навеждам и разтривам мускулите на прасците си. Имам чувството, че всеки мускул в тялото ми се е зациментирал върху костите.
— Имаш нужда да излезеш и да се разтъпчеш за малко, така ли? — пита Андрю.
Вглеждам се в лицето му в тъмнината. По кожата му се е разлял светлосин оттенък, а очертанията на добре оформената му челюст са още по-изразени в тъмното.
— Ами, да — казвам и се навеждам към командното табло, за да виждам по-добре през предното стъкло как изглежда пейзажът. Поля и дървета. Ама, разбира се, ето и още една крава — би трябвало да се досетя.
Обаче после забелязвам небето. Навеждам се още повече напред и поглеждам нагоре към звездите, обгърнати в безкрайния мрак. Виждам колко са ярки и как светлината на много от тях си остава все така чиста в продължение на мили.
— Искаш ли да излезеш от колата, за да се разтъпчеш — пита той и продължава да чака отговора ми.
На мен ми хрумва нещо, усмихвам се весело и кимам.
— Да, мисля, че идеята е чудесна… има ли в багажника одеяло?
Той ме поглежда за момент с любопитство.
— Всъщност има. Държа едно в онази кутия отзад заедно с останалите ми неща за извънредни обстоятелства по време на път. Защо?
— Знам, че може да прозвучи като клише — започвам аз, — но това е нещо, което винаги съм искала… Спал ли си някога под звездите? — чувствам се малко глупаво, че го питам, защото това наистина е клише, а до този момент не съм видяла в Андрю нищо, което да ми заприлича на такова.
По лицето му се разлива широка усмивка.
— Всъщност не. Никога не съм спал под звездите… да не би да започваш да ставаш романтична с мен, Камрин Бенет? — той закачливо ме поглежда.
— Не! — казвам през смях. — Хайде, говоря сериозно. Просто мисля, че това е една чудесна възможност — протягам ръка към предното стъкло. — Погледни тези поля наоколо.
— Е, да, ама не можем да постелем одеяло в памучно поле — казва той, — а и през повечето време тези полета са пълни с вода до глезените.
— Не и тези, покрити с трева и с кравешки фъшкии — казвам аз.
— Искаш да спиш на поле, където серат крави? — пита равнодушно той, но и с известна доза хумор.
Прихвам да се смея.
— Не, само на тревата. Хайде… — после го поглеждам закачливо. — Какво, да не би да те е страх от някое малко кравешко лайно?
— Ха, ха! — той клати глава. — Камрин, в купчина кравешки лайна няма нищо малко.
Аз се примъквам отново до него, полагам глава точно по средата на скута му и го поглеждам намусена.
— Моля те? — казвам и премигвам с очи.
И напразно се опитвам да не обръщам внимание върху какво всъщност лежи главата ми.