Метаданни
Данни
- Серия
- Войната на вещиците (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- El clan de la loba, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Боряна Цонева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- SilverkaTa (2018)
- Корекция и форматиране
- sqnka (2018)
Издание:
Автор: Майте Каранса
Заглавие: Кланът на вълчицата
Преводач: Боряна Цонева
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: испански
Издание: първо
Издател: ИК „Унискорп“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: испанска
Печатница: „Унискорп“ ООД
Излязла от печат: 11.07.2011
Редактор: Теменужка Петрова
Художник: Ралица Димитрова
Коректор: Грета Петрова
ISBN: 978-954-330-332-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8430
История
- — Добавяне
Глава двадесет и пета
Кръстосване на шпагите
Селене здраво бе стиснала перилата на балюстрадата, наблюдавайки внушителната гледка, опръскала нощта със светлини и ужас. Вулканът Етна клокочеше и бълваше огън, понесен в дантевски танц, лавата пълзеше надолу по склоновете му и се стичаше на вълни към долината. Огнената маса озаряваше двореца, възвишението и равнината, а хоризонтът ставаше все по-мрачен от гъстия облак черен дим, забулящ кратера на вулкана.
И всеки нов трус бе посрещан от уплашените викове на момичетата.
Докато накрая Селене, силно изнервена, не се сдържа и ги скастри:
— Млъкнете!
Едно от момичетата, най-смелото, коленичи и след като се прекръсти, сключи ръце и с умоляващ глас се обърна към нея:
— Моля ви, госпожо, от все сърце ви молим, не се сърдете, спрете този кошмар.
Селене се престори на изненадана:
— Мислите, че аз съм предизвикала изригването?
Храброто момиче, на име Мария, не скри опасенията си:
— О, да, госпожо. Видяхме ви как втренчено гледахте. Не откъсвахте поглед от огнената планина цялата вечер. Бяхте много ядосана, шепнехте нещо неразбираемо, разперихте ръце, разбунихте земните недра, направихте магия и накрая Етна изплува от дълбокия си сън. Моля ви, госпожо, накарайте го отново да заспи.
Селене тропна с крак, обут със златист сандал, по мраморния под.
— Това е абсурдно!
— Изобщо не е абсурдно. Те са прави, Селене. Ти пробуди вулкана, понеже искаше да се отървеш от мен.
Салма, призрачният силует на Салма, с рокля, цялата обляна в кръв, и с очи, святкащи от омраза, се изправи пред Селене.
— Замълчи! Не сме сами — сърдито отбеляза Селене.
— Това лесно може да се уреди — процеди през зъби Салма и извади атамето си. Преди тя да успее да направи нещо на девиците, Селене, възмутена, извади вълшебната си пръчица и произнесе смъртоносно заклинание. Момичетата рухнаха безжизнени на земята. Салма приветства бързината й със задоволство.
— Виждам, че подвигът ти все пак не е изчерпал всичките ти сили.
— Предупредих те да престанеш с набезите си.
— Затова ли се намеси? Затова ли защити дъщеря си?
Селене широко отвори очи, учудена.
— Дъщеря ми ли?
— Стига превземки! Престани с твоите лъжи!
Селене замълча за миг, после се нахвърли срещу Салма:
— Ти ме предизвика и за малко да си платиш скъпо и прескъпо.
Салма й показа окървавената си ръка, липсваше й безименният пръст.
— Това няма да ти го простя.
— Не съм го направила аз.
— Беше Анаид. Твоята малка Анаид. Грозноватото непохватно момиче, което уж нямало способности… Графинята ще реши.
Селене изпадна в ужас:
— Да не би да искаш отново да ме върнеш в мътния свят?
Салма се разлюти:
— Ти излъга и двете ни. Излъга ни за дъщеря си.
Селене заплаши с пръст Салма.
— А ти? Ти какво криеш, Салма? Какво е това, дето го държиш?
Салма отстъпи и скри лъскавия предмет зад гърба си.
— Попитай духовете.
— Ще го сторя и ще кажа на графинята.
Очите на Салма мятаха огън и жупел.
— Нека графинята реши!
Селене се огледа наоколо и примирено въздъхна по лукса, с който трябваше да се раздели.
— Добре, нека бъде волята на графинята.