Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Tüskevár, 1957 (Пълни авторски права)
- Превод от унгарски
- Борис Ников, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Ищван Фекете
Заглавие: Крепост от тръни
Преводач: Борис Ников
Година на превод: 1981
Език, от който е преведено: Унгарски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: Роман
Националност: Унгарска
Печатница: ДП „Димитър Найденов“
Излязла от печат: август 1981
Редактор: Мария Герасимова
Редактор на издателството: Жела Георгиева
Художествен редактор: Йова Чолакова
Технически редактор: Петър Стефанов
Художник: Ралица Станоева
Коректор: Стефка Бръчкова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1708
История
- — Добавяне
— Най-важно е леглото. — Матула изтърси лулата си. — Първо трябва да подредим голибата. Трябва да се донесе сено.
Той измъкна два дълги пръта край колибата.
— Има една купчина сено, миналата година се измокри, но и голибата щеше да затъне. Половината ще внесем, ще бъде достатъчно. От него ще стане такова легло…
Купчината сено беше доста далече, но Гюла запомни местността, храстите и някои от дърветата. У него бавно се оформи някаква инстинктивна ориентировка. Тревата тук беше висока цял метър и по нея имаше още голяма роса.
Матула събори върха на купчината и вмъкна двата пръта в малката купа.
— Ще можете ли?
— Как да не мога. — Гюла застана между прътите.
— Полека, да не се наклони.
— Ах! — Салджията скочи като скакалец. — Чичо Матула, една голяма змия!
— Не я хващай! Дяволите да я вземат, ще се вмиришат ръцете ви!
— Аз ли?… — и Гюла не посмя да каже, че за нищо на света не би пипнал змия, втриса го само като я гледа.
— И в голибата винаги има по една-две, не ги хващай.
Салджията уплашен погледна нататък, където изпълзя змията.
— Вдигайте!
Те повдигнаха половината купчина, но Гюла не беше възхитен от умелото пренасяне на сеното.
„В голибата — помисли си — има една-две? Господи“!
— Когато аз стъпя с левия крак, вие стъпвайте с десния, тогава сеното няма да се наклони, защото ако падне, трудно ще го съберем.
„Може да полази по мен — момчето смени крачката, както нареди Матула, но умът му сега наистина беше на друго място, — когато спя, ще се омотае около шията ми…“ — При тази мисъл насмалко щеше да изпусне прътите с купчината сено.
— Тежко ли е? — обади се отпред мърморещият глас, защото товарът се наклони. — Хайде да починем.
— Не, чичо Матула, само се спънах.
Матула не каза нищо, а Гюла помисли: Защо ли му казах, че не е тежко, когато тежи? Ама че глупост! Наистина е тежко. Изглежда, че тук на поляната само истината вирее. Тежко ли е? Чувстваше, че раменете му ще се откъснат, че ръцете му са станали толкова дълги, като на Мазола.
„Не е ли тежко?… голямо говедо си!“ — каза си Гюла Лайош, и зъбите му скръцнаха, а очите му така изскочиха, като на споменатото по-горе говедо, само че не така миролюбиво. В този момент Гюла забрави дори змията.
— Да починем ли? — попита отпред небесният глас.
— Да! — съгласи се Гюла веднага, но щом като се освободи от товара, змията се появи отново в мислите му.
— И в колибата ли има змии?
— Обичат я. Харесва им това място… макар че Чикас от време на време хваща по някоя.
Обичта на Гюла към Чикас непрекъснато растеше.
— Поне да не бяха такива миризливи — продължи Матула с непоколебимо спокойствие, — когато човек я хване, изпуска такава отвратителна смрадлива течност…
— Не жегва ли?
— Как ще жегва? Човек я хваща за шията, тогава само върти глава и се вие. С какво да жегва?
— Имам пред вид — тръпнеше Салджията, — не хапе ли?
— Ами иска да хапе, но не може… хайде, хванете прътите, бавно. Внимавайте за стъпките.
В мислите на Гюла змията продължаваше да се вие… значи, иска да хапе… а щом като иска, защо да не може? Дали Матула иска само да го успокои? Ужас!