Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Mister God, This is Anna, 1974 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ева Божинова, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Internet (2010)
- Корекция и форматиране
- aradeva
- Източник
- Списание «Съвременник», бр.1/1996 г.
Издание:
Автор: Фин
Заглавие: Мистър бог, тук е Ана
Преводач: Ева Йорданова
Език, от който е преведено: английски
Издател: Аквариус
Град на издателя: София
Година на издаване: 2010
Тип: роман
Националност: английска (не е указана)
Печатница: „Симолини“
Редактор: Даря Хараланова
Художник на илюстрациите: Папас
ISBN: 978-954-8692-41-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1552
История
- — Добавяне
— Мис Хейнс.
— Какво й е на мис Хейнс?
— Тра-ла-ла. Тя не е наред.
— Не може да бъде. Тя е учителка. Не може да си учител, ако си тра-ла-ла.
— Тя е.
— Защо мислиш така?
— Тя каза, че не мога да знам всичко.
— Мисля, че е права.
— Защо?
— Да допуснем, че кончето ти не е достатъчно голямо.
— Това е отвън.
— Прости ми, забравих.
— Аз мога да знам всичко отвътре.
— Аха!
— Колко неща има там?
— Скуилиони.
— Повече, отколкото числата?
— Не, числата са повече от нещата.
— Аз знам всички числа. Не имената — това е отвън. Само числата — това е отвътре.
— Да, сигурно е така.
— Колко вълнички има на този осцилоскоп?
— Скуилиони.
— Знаеш ли как да правиш скуилиони?
— Да.
— Това е отвътре.
— Предполагам.
— Виждал ли си ги всичките?
— Не.
— Не — това е отвън.
Благословено да е това дете! Не можех да й обясня, че тя току-що бе формулирала въпроса, който ме бе тормозил толкова дълго: „Защо не мога да знам всичко?“. Защото е очевидно, че никой човек не може да знае всичко — тогава какъв е смисълът да се опитваш? И все пак…
— Колко неща не ми казваш? — попитах аз.
— Казвам ти всичко.
— Това истина ли е?
— Не — каза тя тихо и с известно колебание.
— И защо?
— Някои от нещата, за които мисля, са много… много…
— Странни?
— Аха. Нали не се сърдиш?
— Не, изобщо не се сърдя.
— Мислех, че може да се разсърдиш.
— Не. Колко странни са тези неща?
— Например че две плюс пет прави четири.
Светът се разпука по шевовете. Прав съм. ПРАВ СЪМ. Знаех абсолютно за какво говори тя. С цялото спокойствие и сдържаност, на които бях способен, аз издадох моята тайна.
— Или прави десет? — попитах.
За минута или две тя не помръдна. Най-после обърна глава към мен и много тихо каза:
— И ти ли?
— Да — отвърнах, — и аз. Ти как го откри?
— На канала. Номерата на лодките в канала. А ти как го откри?
— В огледалото.
— В огледало? — изненадата й трая около секунда. — Също като водата, да.
Имах чувството, че чувам звъна на веригите, които се смъкват от мен.
— Казвал ли си на някого?
— Няколко пъти.
— И какво ти казаха?
— Да не бъда глупав. Да не си губя времето. А ти? Казвала ли си на някого?
— Веднъж. На мис Хейнс.
— А тя?
— Бях глупава и повече не й го казах.
Ние се засмяхме заедно — и двамата свободни, без вериги. Споделяхме един и същи свят. Топлехме се на един и същи огън. И двамата бяхме на едно и също място, на един и същи път, вървяхме в една и съща посока. Връзката ни сега ми се изясни. Ние бяхме търсачи, приятели, имахме нужда от една и съща храна.
И двамата бяхме учили, че пет означава пет и нищо повече, но цифрата пет, отразена от водата или в огледало, беше цифрата две. А този факт на отразяването би произвел някои доста куриозни случаи в аритметиката и точно това ни вълнуваше и интригуваше толкова много. Може би те не биха влезли в някаква конкретна употреба, но това бе без значение.
И двамата с Ана бяхме разбрали, че математиката бе нещо повече от решаването на задачи. Тя беше врата към вълшебни, тайнствени светове, светове, където трябва да се пристъпва с внимание, където ти измисляш законите си, където трябва да поемеш пълна отговорност за действията си.
Поклатих пръст към нея:
— Пет плюс две прави десет.
— Понякога прави две — отговори тя.
— Или може би седем.
Какво значение има? Съществуваха скуилиони други светове за изследване. И ние спряхме задъхани.