Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ihmiswn Vaatteisşa, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод от фински
- Борис Парашкевов, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Лена Крун
Заглавие: В човешки дрехи
Преводач: Борис Парашкевов
Година на превод: 1981
Език, от който е преведено: Фински
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: Повести
Националност: Финска
Печатница: Държавна печатница „Димитър Найденов“
Излязла от печат: април 1981
Редактор: Веселин Тошков
Редактор на издателството: Огняна Иванова
Художествен редактор: Йова Чолакова
Технически редактор: Петър Стефанов
Художник: Инари Крун
Коректор: Цанка Попова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1538
История
- — Добавяне
В къщи, преди да се мръкне
— Вие като че ли заспахте?
— А, не съм — сепна се Емил и повдигна главата си, която неусетно бе клюмнала на гърдите му.
— Аз съм лоша птица, не е хубаво, че ви задържам по такъв начин. Какво ли ще кажат родителите ви, като ви няма толкова до късно.
— Татко… няма да каже нищо. Той не е тука. И майка няма да се сърди, тя самата често излиза вечер.
— Знае ли, че съм птица?
— Не вярва. Веднъж й бях казал, но не повярва.
— Може би така е по-добре. Аз съм ви благодарен, че търпеливо изслушахте дългия ми разказ. Но преди да се разделим, бих искал, ако разрешите, да ви изпея моята „Малка нощна песен“.
Емил нямаше нищо против и пеликанът запя:
Преди още вън да се мръкне,
вечерник преди да полъхне,
побързай, бъди си дома —
не чакай тъма,
не чакай тъма.
И златните рибки в морето
палуваха цял ден, но ето
пред мрака те бързат да стигнат
под свод от корали издигнат.
Лисиче червено там дебне,
но скоро и то ще побегне
при своята майка в гората,
преди да го стигне тъмата.
Тук охлювче с къща на рамо
пълзеше по стръкче, но рано
прибра се, вратичка залости,
не пуска по тъмното гости.
Щом вечер настъпи полека
над малката полска пътека
и падне дълбока тъма —
бъди си дома,
бъди си дома!
Не стигнеш ли в къщи на време,
нощта в свойте пазви ще вземе
морето, полето, леса —
до осем часа,
до осем часа.