Метаданни
Данни
- Серия
- Стоун Барингтън (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Swimming to Catalina, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иван Златарски, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Стюарт Уудс. Нещо гнило в Ел Ей
Американска. Първо издание
ИК „БАРД“ ООД, София, 2001
Редактор: Чавдар Ценов
Художествено оформление на корица: Петър Христов
Компютърна обработка: Линче Шопова
ISBN: 954-585-249-6
История
- — Добавяне
39.
Стоун крачеше напред-назад из дневната на апартамента си и се опитваше да разсъждава. Беше към десет и калифорнийското слънце струеше през плъзгащата се врата на терасата. Барбара седеше в леглото, човъркаше с вилица из закуската си и гледаше Реджис и Кати Лий. На вратата се позвъни, Стоун отвори и видя на прага камериерът, донесъл почистените му дрехи.
— Добро утро, м-р Барингтън — поздрави го той. — Мисля, че се справихме.
— Много благодаря — каза Стоун, даде му щедър бакшиш и пое закачалката.
— Доста сте жесток с костюмите си, но последния път водата поне беше прясна, а не солена.
Стоун окачи закачалката, затвори вратата към спалнята, взе слушалката и набра номера на Рик Грант.
— Лейтенант Грант.
— Рик, Стоун е.
— Добре ли си?
— Да.
— Вчера не ми се обади и започнах да се безпокоя.
— Нещо ново?
— Нищо! Манкузо излезе под гаранция, а Мани още не сме го намерили. О, вчера към десет вечерта някой разпознал колата на Арингтън по Сънсет в Бевърли Хилс, но поне досега още нямам нищо повече.
— Това бях аз — върнах колата на Колдър.
— Какво ти каза той?
— Не сме разговаряли — отговори Стоун, — само оставих колата в гаража.
— Сигурно се е смаял, като я е намерил там.
— Надявам се! Както и да е, можеш да я извадиш от списъка, който раздавате на патрулните коли.
— Окей. Мога ли да направя нещо друго за теб?
— Виж, Рик… този път ще ти поискам голяма услуга!
— Я да чуем?
— Трябва да се отърва от едно момиче.
— Какво значи „да се отърва“? — с подозрителен глас се осведоми Рик.
— Искам да кажа, че се налага да й намеря безопасно място, където да остане. Става дума за приятелката на Мартин Бероун — убедих я да се изнесе от яхтата му и остана снощи с мен в „Бевърли Хилс Хотел“, но това повече е невъзможно… тя ще ме побърка. Познаваш ли някоя състрадателна полицайка, която да ме отърве от нея… поне за няколко дни?
— Как изглежда?
— Висока, брюнетка, с пищни форми.
— Познавам полицай, който вероятно би се жертвал заради теб. Синът ми е в колежа, а както ти казах, в къщата има място.
— А жена ти?
— Разведен съм от осем години.
— Къде да се срещнем?
Срещнаха се в дома на Рик в Санта Моника.
— Не разбирам — оплака се Барбара, когато спряха. — Защо не мога да остана в „Бевърли Хилс Хотел“ при теб?
— Защото е прекалено опасно — обясни Стоун и побърза да свали багажа й. — Аз също трябва да се изнеса.
— Къде ще се преместиш?
— Още не съм решил — излъга я той. — Трябва да избера някое място.
— Защо тогава просто не се преместим в друг хотел?
— Имам прекалено много работа, Барбара, не мога да се грижа за теб.
— А как твоят приятел ще може да се грижи за мен?
— При него ще си в безопасност, той е полицай.
— Полицай? — възкликна тя, сякаш й предлагаха да заживее с престъпник.
— Много важен детектив, на висока длъжност в Полицейското управление на Лос Анджелис. Никой няма да те докосне, докато живееш в дома му.
— О! — замислено каза тя.
Стоун позвъни и на вратата се появи Рик.
— Влизайте — покани ги той.
— Барбара, това е лейтенант Ричард Грант.
— Казвай ми Рик — каза той, стисна ръката й и я огледа от главата до краката с видимо одобрение.
— Здрасти, Рик — усмихна се лъчезарно тя, — аз съм Барбара Тиърни.
— Прекрасно име — замаяно отговори Рик.
— Вижте, чака ме работа, така че ви оставям — обади се Стоун.
Рик го изпрати до вратата.
— Тя е умопомрачителна — прошепна той.
— Ти още не си видял всичко — предупреди го загадъчно Стоун.
— Къде ще се преместиш?
— Връщам се в „Бел Еър“. Там имат апартамент, който е в далечния край, така че ще мога да паркирам отвън и да стоя далеч от бара и ресторанта, където по-рано имаше опасност да се натъкна на някой, когото не искам да виждам.
— Звънна ми адвокатът на Манкузо. Интересуваше се каква е тази история с убийството, в което съм се опитвал да улича неговия клиент. Казах му, че смятам да му предявя това обвинение, но не бързам.
— Добре.
— Няма да се изненадам, ако се покрие.
— И аз — Иполито вероятно ще поиска да го изведе от града.
— Жалко, че не стана нищо.
— Нещо за Мартин Бероун?
— Не още.
— Барбара го познава много добре — напомни Стоун, — така че може да я поразпиташ по-подробно.
— С най-голямо удоволствие — ухили се Рик.
— Добре, ще ти се обадя по-късно, а сега ви желая приятни занимания.
— Ще опитаме това-онова…
Стоун се пренесе в „Бел Еър“. Апартаментът беше малък и в северния край. Наблизо имаше паркинг за клиентите в този край. Поръча си обяд от румсървиса и се обади на секретарката си в Ню Йорк.
— Здрасти — каза тя. — Отново се обажда се Ванс Колдър.
— И какво каза?
— Просто помоли да му позвъниш и съобщи, че няма да мърда от дома си. Стоун, аз така и не получих онзи чек, който ми каза, че ще изпратиш по пощата.
— В мен е, но… се намокри. Освен това мисля да го задържа — имам големи разноски.
— Няма нищо, аз платих сметките и тук всичко е наред.
— Радвам се да го чуя, защото аз, от своя страна, още не съм готов да тръгна оттук. Ще ти се обадя утре.
Позвъни на Ванс.
— Ало?
— Ванс, обажда се Стоун Барингтън.
— О, Стоун, благодаря, че се обади.
— Какво мога да направя за теб?
— Просто не знам как да отговоря на въпроса ти, Стоун. Бих желал да поговорим очи в очи и да ти обясня какво се случи.
— Това не е толкова трудно, ако наистина държиш.
— Искаш да кажеш, че си готов да тръгнеш за насам?
— Изобщо не съм заминавал.
— Какво? Още ли си в Ел Ей?
— Да, но ще те помоля да не го споменаваш пред никого — имам предвид абсолютно никого, разбираш ли ме?
— Разбира се, както кажеш.
— Ванс, искам да ти го повторя: ако кажеш пред някого, че съм в Ел Ей, грози ме огромна опасност!
— Обещавам, няма да кажа на никого.
— Дори на Бети!
— Щом трябва.
— Сам ли си в момента?
— Да, днес е почивният ден на прислугата. У дома съм и чета сценарии.
— Добре. Ще дойда след малко, ти отвори портала.
— Благодаря ти, Стоун, наистина оценявам онова, което правиш.
— Не бързай да ми благодариш, преди да сме разговаряли. Имаш да ми разказваш много неща и този път ще трябва да науча истината.
— Разбирам.
— Ще се видим след един час.
Стоун обядва на малката тераса с изглед към градината, преоблече се и тръгна за дома на Ванс.