Метаданни
Данни
- Серия
- 39 ключа (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Viper’s Nest, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Масларова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2015)
Издание:
Питър Лерангис. Змийско гнездо
ИК „Егмонт България“, София, 2010
Редактор: Златина Сакалова
Коректор: Танка Симеонова
ISBN: 978-954-27-0405-8
История
- — Добавяне
Глава 13
Дан се запита дали Шака Зулу е щял да издържи да се вози на таратайка с две жени, които спорят в кой хотел да отседнат.
— Нали се притесняваш за парите — каза Ейми. — Защо да не спим на палатка. Ще я използваме всеки ден.
— Искам да си имам огледало, чисти чаршафи и от онези сапунчета в хартиени опаковки — възрази Нели. — Събирам ги. После си се миеш с тях вкъщи и си спомняш къде си ходил…
— Не сме тръгнали да търсим удобства — напомни Ейми. — Държиш се като Кабра и Алистър… само капризничиш и се глезиш. Първо тайните, а сега…
— Извинявай, но изобщо не знаеш как да се справяш с гнева си — прекъсна я Нели. — Какво те прихваща?
— Вие сте полудели! — обяви Дан.
— Млъквай, Шака — отвърна отегчено Ейми.
Но той не й обърна внимание. Един храбър воин никога не се поддава на провокации. Дан се опитваше да се съсредоточи върху картичката с Шака, която след приключението им беше намачкана и подгизнала с пот. Той се взря в последните редове:
ЗЙМРСЕСОХЕЙМАМ ФУКЛ # 4
ФУКЛ ЦУПЦЕК
АЛФА > 1
— Тук има нещо сбъркано — каза той.
— Много африкански думи се произнасят странно — започна да го поучава сестра му. — Например, за да произнесеш името на племето кхоса, цъкаш с език.
Тя изцъка с език, преди да изрече „оса“.
— Да де, но такива думи започват с „кх“ и имат нещо като удивителни знаци по средата — възрази Дан. — А тези тук са различни. Не приличат на африкански. Приличат си на… странни думи.
— Сигурно не са странни африкански, а странни холандски думи — намеси се и Нели. — Холандците употребяват много двойни букви. Леля ми се омъжи за един, който се казва Вандердоонк.
Ейми се взря отблизо в имената.
— Братя Фукл? Казах ти вече, това са шофьорите на лимузините. И са ти дали визитна картичка на таксиметрова фирма.
— Ами това тук под името? — попита Дан.
— Алфа повече от едно — прочете Ейми. — „Алфа“ означава „А“, в смисъл, най-добрият. Хвалят се. Правят си реклама.
Дан започна да пише. В горния край на картичката надраска азбуката.
— Според мен е код. „Алфа“ означава „азбука“. „Повече от едно“ всъщност е стрелка, сочеща надясно. Би могло да означава „замени всяка от буквите със следващата“, например „з“ става „и“.
— Наистина ли мислиш, че е код? — попита Нели.
Дан се зае да заменя буквите една по една.
ИКНСТЖТПЦЖКНБН ХФЛМ # 4
— Както вече казах, тъпа идея — рече момчето.
— Чакай — спря го сестра му. — Ами ако замениш не просто всяка буква със следващата, а всяка съгласна със следващата съгласна и всяка гласна със следващата гласна? Например „з“ става „к“, а „й“ — „о“.
— И ти ли? — подметна Нели.
Дан започна да пише отново.
КОНСТИТУЦИОНЕН ХЪЛМ # 4
— Право в десетката! — възкликна Ейми. Тя се зае да разлиства дипляните, които беше напъхала в жабката. — Конституционен хълм… Това е квартал в Йоханесбург. Там навремето е имало стар затвор. Намирал се е явно на номер четири.
— Йоханесбург ли? — възкликна Нели. — Мислех, че отиваме в Претория!
— Да не забравяме другото име с „Фукл“ — напомни Дан.
Той го разчете бързо по метода на сестра си:
ХЪЛМ ЧЪРЧ
— Хълм Чърч… намери го! — възкликна момчето.
Ейми поклати глава.
— Не. Няма такова място. Трябва ни по-добра карта. Но поне знаем откъде да започнем. Е, Нели, налага се да се върнем обратно по посока на летището и да поемем към Йоханесбург!
— Ами ако този хълм Чърч все пак е в Претория? — попита Дан. — Така и така вече сме тук.
Нели удари спирачката и направи обратен завой.
— Ей, хора! Карам като луда раздрънкано юго, бягам от семейство Холт, нагрубявам старци, разминах се на косъм със смъртта заради някакви си кози. Още малко, и ще се свлека от умора. Ще ви закарам където кажете, но искам първо да довърша каквото започнахме с Ейми… и все пак да реша къде ще отседнем, чухте ли? Настоявам за хотел. Настоявам освен това да отидем в хотела още сега или да поспим в колата. — Тя бръкна в джоба си. — Мобилният ми у вас ли е?
— Не — отвърнаха в един глас Ейми и Дан.
Нели затърси по пода, след това и в жабката.
— Виж ти. На полето беше в мен.
— Нищо чудно Семейство Холт да бият дузпи с него — заяде се Дан.
— Ей, малкият — скастри го Нели. — Това не е шега. Телефонът ми трябва.
— Телефонната компания ти е запазила информацията онлайн — успокои я Дан, — заедно с телефоните на всичките ти гаджета.
— Не ми е до смях — каза Нели. — Вие не разбирате. Телефонът ми трябва.
Дан погледна сестра си. Това не беше Нели, която познаваха.
— А после разправяш, че аз не съм могла да се преборя с гнева си — промърмори тихо Ейми.
Нели си пое дълбоко въздух и се наведе към волана.
— Добре де. Извинявайте. Изпуснах си нервите. Ще ми услужиш ли с твоя телефон, Ейми?
Тя й го подаде. Докато Нели се обаждаше, Дан извади своя апарат и включи бързо на имейл — да го провери. Взря се в последното писмо, което беше получил:
спечелихме. 10 на 7. азсъмзаайк
— Ей, Ейми — показа Дан телефона на сестра си. — Познаваме ли човек с такова име?
— Азсъмзаайк… — Ейми сви рамене. — Прилича ми на хавайско.
Дан написа:
ами, супер, ти кой си?
След миг се получи и отговорът:
свеща 100 м с от БУМ на П. Кругер или закуската става на БУМ азсъмзаайк
— Сбъркали са номера — оповести момчето.
— Я чакай — каза Ейми. — Не е хавайско. „Аз съм за Айк“ е лозунг от президентска кампания през петдесетте години!
— Чуя ли исторически факти, се разтрепервам от вълнение — подметна Дан.
— Кампанията на президента Дуайт Дейвид Айзенхауър — уточни сестра му.
Айзенхауър.
Дан се вторачи в дисплея.
— „Закуската“… ами да, чичо Алистър е продавал бурито… явно го е написал Айзенхауър.
— Именно! — съгласи се сестра му. — И според мен „свеща“ всъщност означава „среща“, но с буквена грешка. Вика ни да се срещнем… иначе с чичо Алистър ще се случи нещо.
— Ей, хора, ами ако е капан? — попита Дан.
— Ами ако не е — отвърна Ейми. — Помисли, Дан. След като сме си тръгнали, семейство Холт са намерили Алистър на онзи хълм. Ако се е сдушил с тях, те са му се ядосали, защото не ни е предал. Но ако не се е сдушил с тях, те пак ще са се ядосали, задето им се пречка.
— Няма как да го зарежем на произвола на съдбата — каза Нели.
— Има, има как — тросна се Ейми. — Защо да прекосяваме чужда страна и да излагаме на опасност живота си? Защо да сме задължени за нещо на Алистър?
Дан погледна смутен сестра си.
— Ейми!… Знам, че всъщност не го мислиш, нали?
Тя се извърна, беше почервеняла. Пое си въздух и промърмори нещо, което брат й изтълкува като „да“.
— Чудесно — кимна той. — „Сто м с от…“ това е сто метра северно от… какво е „Бум“? — Дан грабна от Ейми картата на Претория. Отдясно имаше списък с имената на улиците, подредени по азбучен ред. — Улица е, казва се „Бум“ и се намира в северната част на града, недалеч от зоологическата градина! При улица „Паул Кругер“.
— Дръжте се, момичета и момчета — спря го Нели, докато връщаше телефона на Ейми. — Гомес и Кахил отиват на „Бум“.
* * *
Улица „Бум“ опасваше голямо поле срещу зоологическата градина. На ъгъла на „Паул Кругер“ Нели зави рязко наляво със скърцане на гумите.
Върху табелата, сложена на дървено магаре, пишеше:
ОПАСНО: СТРОИТЕЛНА ПЛОЩАДКА
САМО С КАСКИ
Отдолу, почти с нечетлив почерк беше добавено: „и с Кахил“.
— Заобиколи го — предложи Дан. — Точно отпред са.
Зад табелата улицата изведнъж стана много стръмна. В долния й край беше спрян аленочервен пикап. До него в стойка „мирно“ стоеше чичо Алистър с бастуна в ръката и бомбето на главата. Нели превключи на първа и заслиза с крак върху спирачката. Щом чу воя на двигателя, Алистър погледна нагоре и им махна с ръка.
— Все пак се е сдушил със семейство Холт — изсъска Ейми.
— Изглежда притеснен — добави Дан.
— Внимавай — отвърна сестра му.
След като Нели намали скоростта, Алистър замаха още по-припряно.
— Ей, хора, какво му има на шапката?
Отзад на бомбето се показваха два сини кабела, които стигаха чак до прозореца при волана на пикапа. Ейми не видя никого в пикапа, но Алистър гледаше притеснен към отсрещния тротоар.
Там, при една чепата акация стояха Айзенхауър, Мери-Тод, Рейгън, Мадисън и Хамилтън Холт заедно с питбула си Арнолд. Айзенхауър се хилеше победоносно, вратът му беше с цвят на недопечено телешко. Той държеше в ръка дълга жълта жица, водеща към бомбето на Алистър.
— Хайде да си поговорим — каза той.
— Хайде към хотела — подкани Дан.
Нели бързо обърна колата.
Лицето на Алистър стана пепеляво.
— Не, недей! — извика той.
— Отстъплението… повтарям, отстъплението не е препоръчително! — ревна Айзенхауър. — Ако цениш човешкия живот.
— Не го слушай — намеси се Ейми. — Карай, Нели, карай!
— Мирно! — вдигна ръка Айзенхауър. — С технология, усвоена и усъвършенствана от самия мен в Лабораторията за взривни вещества номер 101 с преподавател Тод Бемстър в курса „Не ви влиза в работата“ в Уейст Пойнт, чичо ви е прикачен към акумулатора на пикапа по начин, който е прекалено електронен, за да ви го обясня с термини за цивилни, но който е твърде лесен за осъществяване с няколко подръчни домашни…
— Остави тези подробности, котенце — прекъсна го Мери-Тод.
Айзенхауър вдигна с ликуваща усмивка жицата.
— Ако бомбето падне от главата на Алистър, пикапът ще се взриви.
— Блъфира — каза с треперлив глас Дан.
— Не, не блъфира.
Ейми знаеше, че Айзенхауър говори съвсем сериозно. И това й харесваше.
Сега най-после ще разбереш, чичо Алистър, какво им е било на майка и татко. Ще разбереш какво е да те изоставят, вместо да изоставяш ти.
— Вие в югото, елате на отсрещния тротоар, ако знаете какво е добро за вас — провикна се Айзенхауър. — Незабавно! Е, може и малко по-бавно!
Ейми си пое дълбоко въздух. Опита се да се вкопчи в някоя нормална мисъл в главата си, но те се носеха из нея, хлъзгави и тъмни като прилепи.
Дан сложи леко ръка върху рамото й.
— Ела с мен.
Слезе от колата и тръгна надолу по хълма към семейство Холт. Ейми закрачи вцепенена след него. Долови как лицата на Рейгън и Мадисън, които стояха от другата страна на улицата, се промениха — върху тях се изписа нещо като облекчение. Даде си сметка, че този план не им е хрумнал на тях. Както личеше, Хамилтън направо беше изпаднал в паника.
Ейми се опита да срещне погледа му. Той мигаше бързо, сякаш беше притеснен или се мъчеше да не се разплаче. Тя усети как я плисва признателност към него. Задето й е спасил живота. И им помага срещу Алистър.
— Хам!… — започна момичето.
Айзенхауър стовари месеста длан върху рамото на сина си и едва не го събори.
— Знаем, че сте дошли тук, за да вземете ключа към загадката, оставен от клана Томас.
— Виж ти! — не се стърпя Нели.
Мадисън завъртя очи.
— О, много убедително, няма що.
— Да, наистина — прошепна Рейгън.
— След като прихванахме онзи разговор в Индонезия, че отивате в Пиория, се постарахме да дойдем с вас — обясни Айзенхауър.
— Искаш да кажеш Претория — поправи го Нели.
— Мъжът ми… ние де, объркахме градовете, докато купувахме билетите за самолета — допълни Мери-Тод. — Звучат почти еднакво. Но ето че се озовахме точно където трябва.
— Значи сте ни открили погрешка? — възкликна Ейми.
Тя се извърна към Дан, но той гледаше като хипнотизиран право напред.
— С кого сте дошли да се срещнете? — подвикна Айзенхауър.
— Рейгън проучи нещата — заяви Мадисън, след като пъхна дъвката под езика си. — Откри, че у клана Томас има ключ към загадката? Нещо, свързано с едно от племената в Южна Африка?
— Но щом ключът е на клана Томас, не го ли знаете? — учуди се Дан.
— Ах, малък негодник — сопна се Айзенхауър. — И ти си като другите. Само ни се присмивате. Гледате ни отвисоко. Не ни допускате до тайните на рода.
— Миличък… — спря го Мери-Тод. — Кръвното ти налягане…
Колкото повече се вбесяваше Айзенхауър, толкова по-морав ставаше. Той стисна здраво жицата в юмрука си. На Ейми й се стори, че е чула как Алистър ахва уплашено.
— Недей! — викна Нели.
— С кого трябва да се срещнете? — попита строго Айзенхауър. — Къде е ключът към загадката на клана Томас?
Само спокойно, нареди си Ейми. Трепереше. Погледна Дан. Той продължаваше да стои като препариран и да гледа точно напред.
— Шапката на чичо ви е прикачена с кабел към магнит, който създава заземена верига — поясни с напрегнат отсечен глас Айзенхауър. — Ако шапката падне, веригата се разпада. А пикапът — бум! И една от жиците пада в основата на мозъка на господин Ох. Петстотин волта. Ще бъде неприятно, ако в такъв хубав ден видим подобно нещо, нали?
Най-неочаквано Дан излезе от вцепенението.
— Знам какъв е ключът към загадката! — заяви внезапно той.
Ейми се завъртя рязко към него.
— Наистина ли?
Брат й си дръпна ръката и се насочи към колата.
— Аз… трябва да взема картата. Разрешавате ли, сър?
Картата ли? Ейми го загледа съвсем объркана.
— Разрешавам! — ревна Айзенхауър. — И знаеш какво те чака, ако ми извъртиш номер.
Дан изтича при югото. Беше плувнал в пот. Върховете на пръстите му трепереха. Той отвори вратата от другата страна на волана и се наведе вътре.
— Мъъър! — измърка гладно Саладин от задната седалка.
— Бау! — се стрелна напред Арнолд.
Каишката му отхвърча от ръката на Мери-Тод.
— Неее! — изкрещя Ейми. — Затвори вратата, Дан!
Брат й понечи да се обърне. Влезе целият в колата. Точно когато затръшна вратата откъм волана, Арнолд се блъсна с все сила в нея.
Югото заслиза по хълма към пикапа.
— Дръпни ръчната спирачка! — извика Нели и се втурна към автомобила.
— Какво? — попита Дан.
— Насочил се е към пикапа! — изкрещя Рейгън. — Спрете го!
— Не… ох, много ви моля, недейте… — пророни Алистър, свъсен и пребледнял.
— Това не е по устав! — вресна Айзенхауър.
Хамилтън Холт прекоси на бегом улицата. Отвори рязко предната врата на пикапа и след като се пъхна вътре, започна да тегли кълбото сини кабели върху табло. Югото набираше скорост.
— Ръчката в средата! — извика Нели. — Дръпни я.
Хамилтън изскочи от пикапа. Наведе се с гръб към Алистър, после се обърна.
Югото беше на четири метра от пикапа… на три…
— Спри! — извика Хамилтън. — Спри сега, Дан!
Ейми чу звук като от стържещ метал. Югото зави наляво и се завъртя напряко на улицата.
Момичето загледа ужасено как десният заден калник на югото се удря в пикапа.
— Дан! — извика Ейми и се втурна към него…
Брат й трепереше. Беше се втренчил във волана на спрялата кола.
Беше цял и невредим.
Хамилтън, Нели и Ейми се струпаха отстрани на югото.
— Превключих часовниковия механизъм — обясни Хамилтън. — Остават три минути. Дръж. Вървете.
Той подаде на Ейми сгънат лист хартия и хукна през улицата.
— Махнете се оттам — извика той на семейството си. — Всеки момент ще гръмне!
Всички от семейство Холт се втурнаха в обратната посока. Ейми видя с крайчеца на окото как Алистър е приклекнал зад едно дърво. Щом семейство Холт преполови разстоянието до следващата пресечка, той закуцука бързо нанякъде.
Ейми усети, че някой я държи за рамото. Дан я теглеше в колата.
Вратата се затвори и Нели потегли точно когато пикапът се взриви.