Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας, 467 пр.н.е. (Пълни авторски права)
- Превод от старогръцки
- Александър Ничев, 1967 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2013)
Издание:
Есхил. Трагедии
Старогръцка. Второ издание
ДИ „Народна култура“, София, 1982
Редактор: Георги Белев
Художник: Николай Александров
Художник-редактор: Стефан Десподов
Технически редактор: Методи Андреев
Коректор: Магдалена Костадинова
Eschyle, Texte établi et traduit par Paul Mazon, t. I, Paris 1920: t II Paris 1925.
Bulgarice vertit, commentariolo instruxit praefatusque est © Alexander Ničev, Prof. Dr.
Narodna kultura, Serdicae, MCMLXXXII
Литературна група — ХЛ. 04 9536772611/5575-2-82
Дадена за набор: юни 1982 г.
Подписана за печат: октомври 1982 г.
Излязла от печат: януари 1983 г.
Формат 60×90/16.
Печатни коли 26. Издателски коли 26.
УИК 19,78.
История
- — Добавяне
Трети стазим
ХОР
строфа
Скръбна участ, черна клетво,
която погуби рода на Едип,
какъв страхотен студ смрази сърцето ми!
Като менада[1], в надгробен плач
избухнах аз, когато чух,
че труп до труп лежат в потоци кървави.
За зло били са копия кръстосани!
Антистрофа
Сбъдна се и не отиде
напусто бащина клетвена реч.
А Лаевата дързост бе причината.
Но грижа ме е за този град,
че кобна реч не знае сън.
Злочестници, каква беда извършихте!
Ах, не на думи, а на дело — ужаси!
Комос
ХОР
Ний виждаме словата на вестителя.
Две грижи за двамина мъртви,
прободени един от друг, две бедствия!
Какво да кажа? В този дом
подир скръбта се вмъква скръб.
Ала с попътния полъх на воплите,
приятелки, гребете, като удряте
ръце, през Ахерон[2] водете кораба
с платната черни, кораба нерадостен,
закрит за Феб и за лъчите слънчеви,
към тъмно, гостолюбно царство!
Ала ето че идат за скръбния дълг
Антигона и още Исмена — за плач
върху мъртвите братя. И зная, че вик,
съответен на болката, ще прокънти
от прекрасно заоблени млади гърди.
А пък нам подобава да викнем във хор
на сурова ерѝния страшния химн,
и на ада жесток
да запеем омразната песен.
Уви!
Най-злочести сред всички, които колан
на одежди момински опасват! Сестри,
вижте, плача, скърбя, не преструвка е то,
то е вик от сърце наранено.
Строфа
Уви, безумци, нито реч
на свой човек приехте, ни от бедствия
се вразумихте! Бащин дом
с копие вие, злочести, превзехте!
Да, злочести, които намериха смърт
на злочести, за срам на дома си!
Антистрофа
Уви, на своя бащин дом
рушители, видяхте вий горчивото
владичество, и най-подир
ето — желязото ви помирява!
Да, изпълни могъща ерѝния днес
на Едип страховитата клетва!
Строфа
Поразен е всеки в лявата гръд,
поразена е смъртно
братската лява гръд.
… …
Ах, злочестници вий!
Ах, прокобни слова
за взаимно нанесена смърт!
Да, то бе удар, който порази
дома им и самите тях
чрез гняв неизразим,
чрез равния им дял,
отреден от проклятие бащино!
Антистрофа
И полита стон от целия град.
Стенат бойници, стене
тази любеща твърд.
Другиго чакат онези блага,
за които на бой
се отправиха те
и намериха смърт и край.
Разпределиха, пламнали от гняв,
богатствата поравно те.
Безукорен за тях
бе съдникът Арѐй —
че не даде пощада на никого.
Строфа
И тъй, сразени, лежат те двама.
И тъй, сразени, какво ги чака —
навярно ще запиташ ти.
Предречен от баща им гроб.
Провожда ги от този дом
пронизващ вопъл
за своя горчива съдба,
от своя беда: нерадостен вик
изтръгва сълзи от скръбно сърце,
а то се топи от буйния плач
за двамата наши царе.
Антистрофа
И аз бих рекла, че тяхно дело
е тази гибел в града ни бащин
и в редовете на врага
след многогибелната сеч.
И най-злочеста на света
сред всички майки
е онази, що ги роди.
Че неин съпруг бе нейният син —
тя с него роди и тях; и така
от братска ръка те двамата днес
намериха своята смърт.
Строфа
От братска ръка, сразени с удар гибелен,
след тежък раздор, след бесен спор достигнаха
края си в люта битка.
Враждата спря. На твърд окървавена
те смесиха живота си.
Да, обща е кръвта им!
И страшен съдник в тоя спор
бе странникът от Понта[3], бе желязото,
изострено връз пламъци. А страшният
Арей добре им подели наследството:
изпълни бащина клетва.
Антистрофа
Те имат сега — злочести! — отредената
от бога съдба, под тях ще бъде земното
съкровище — цяла бездна!
Ах, с много тежки скърби увенчаха
рода си те. И Клетвата
накрай възтържествува,
та екне острият й вик
по този род, ударил на безреден бяг.
Трофеят на Бедата е пред портите,
където те се сблъскаха, и демонът
ги облада и притихна.
АНТИГОНА
Сразен, срази!
ИСМЕНА
И ти умря, убивайки!
АНТИГОНА
Ти прободе!
ИСМЕНА
И бе прободен!
АНТИГОНА
Ти зло нанесе!
ИСМЕНА
И зло понесе!
АНТИГОНА
Течете, сълзи!
ИСМЕНА
Екнете, вопли!
АНТИГОНА
Ти падна!
ИСМЕНА
Ти свъргна!
Строфа
АНТИГОНА
А-а!
ИСМЕНА
А-а!
АНТИГОНА
Моят ум е помрачен!
ИСМЕНА
Стене моето сърце!
АНТИГОНА
Ти, оплакан с горък плач!
ИСМЕНА
Ти, слетян от горък дял!
АНТИГОНА
Ах, от брат загина ти!
ИСМЕНА
Ах, и брат погуби ти!
АНТИГОНА
Двойно зло мълвя!
ИСМЕНА
Чувам двойно зло!
АНТИГОНА
И тук ридаем двете ний!
ИСМЕНА
При двама братя — две сестри!
АНТИГОНА И ИСМЕНА
О мойра[4], зла дарителко на скърби!
Клетво могъща на Едип!
Ерѝнио зловеща, колко силна си!
Антистрофа
АНТИГОНА
А-а!
ИСМЕНА
А-а!
АНТИГОНА
Страшно зло пред моя взор…
ИСМЕНА
… ти донесе отдалеч!
АНТИГОНА
Той дойде, за да убий!
ИСМЕНА
И сразен изпусна дъх!
АНТИГОНА
Да, така е — поразен!
ИСМЕНА
Да, и своя брат уби!
АНТИГОНА
Ах, нещастен гняв!
ИСМЕНА
Ах, нещастен дял!
АНТИГОНА
Горчива скръб за родна кръв!
ИСМЕНА
И жален плач за тройно зло!
АНТИГОНА И ИСМЕНА
О мойра, зла дарителко на скърби!
Клетво могъща на Едип!
Ерѝнио зловеща, колко силна си!
Епод
АНТИГОНА
Ах, ти изпита тази мощ!
ИСМЕНА
И ти, и ти не закъсня!
АНТИГОНА
Ти тръгна против роден град!
ИСМЕНА
За да пронижеш роден брат!
АНТИГОНА
О род злочест!
ИСМЕНА
О дом злочест!
АНТИГОНА
О, колко скръб!
ИСМЕНА
О, колко зло!
АНТИГОНА
И за двореца, и за града!
ИСМЕНА
И за злочестата мен!
АНТИГОНА
Уви! О, царю на безкрайни бедствия!
ИСМЕНА
Уви! О, най-достоен за оплакване!
АНТИГОНА И ИСМЕНА
Уви! От злото заслепени!
АНТИГОНА
Уви! Къде ще погребем телата им!
ИСМЕНА
Където най-добре ще са почетени!
АНТИГОНА И ИСМЕНА
Уви, уви! До баща си те ще легнат!