Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгите:
Оригинално заглавие
’Αντιγόνη, 442 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 30 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (16 април 2007 г.)
Допълнителна корекция
NomaD (2012)

Издание: Издателство „Отечество“, 1985

История

  1. — Добавяне
  2. — Допълнителна корекция от NomaD

Пети стазим

ХОР

Първа строфа

Многоименни[1] боже! Ти, на Кадмовата щерка

        гордост и на Зевс Гръмовержец — син!

На славната земя

        на Италия[2] — страж си ти!

        Ти владееш в общия скут

        на Деметра в Елевзин!

О, Бакхе, който живееш в Тива, в родния град

        на вакханките, дето текат

        влажните струи на Исмен,

при драконовото поле![3]

 

Първа антистрофа

На двувърхата скала те е съгледал светъл

        дим — където вият буйни хора

корикските моми[4],

        дето Касталия струи.

        И бръшляновият склон

        на низейските[5] планини,

и бреговете гроздообилни с вик, „евое!“ —

        вик безсмъртен — изпращат теб

        да навидиш долу, в града,

на Тива всеки кръстопът.

 

Втора строфа

Почиташ този град пред всички други, както

                                някога тя —

        майка ти, сразена с гръм.

        Днес, когато целият град

        е обхванат от тежка беда,

при нас ела с пречисти нозе! Парнаските

гори премини или вълните на пролива!

 

Втора антистрофа

Ти, хороводец на звездите, които дишат

                                пламък, ти,

        цар на нощни веселби,

        роден Зевсов сине, ела,

        царю, при нас! Ела, повел

тиадите[6], които безумни цяла нощ

прославят с хора тебе, Якхос, своя цар!

Бележки

[1] Многоименни — обръщение към Дионис. Дионис наистина имал много имена и прозвища: Бромий, Евий, Якх (Акхос), Дитирамб, Бакх (Бакхос, Бакхус) и др. Кадмовата щерка, за която говори хорът, е Семела.

[2] Много лозарски области в Италия (особено във Велика Гърция) почитали Дионис като свой покровител.

[3] При драконовото поле — там, където Кадъм посял зъбите на дракона.

[4] Корикски моми — нимфите от Корикската пещера на планината Парнас, които участвували във вакхическите празненства.

[5] Низейски — от Низа, име на няколко селища в Гърция. Тук Хорът има пред вид Низа на остров Евбея.

[6] Тиади — вакханки.