Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ἐνάλιοι Διάλογοι, ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Диалог
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
essop (2011)
Корекция
maskara (2011)

Издание:

Лукиан

Диалози

 

Издателство „Народна култура“

 

Редактор: Радко Радков

Художник: Олга Йончева

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректори: Лиляна Малякова, Величка Герова

История

  1. — Добавяне

10
Ирида и Посейдон

ИРИДА

Посейдоне, блуждаещия остров[1], който е откъснат от Сицилия и все още се носи под водата — него, казва Зевс, го спри вече, покажи го и го направи да стои сигурно, ясно видим[2], сред Егея, като го закрепиш здраво. Трябва му за нещо.

 

ПОСЕЙДОН

Това ще бъде сторено, Иридо. Но, все пак, каква полза ще има той, когато островът се покаже и престане да плува?

 

ИРИДА

На него Лето трябва да роди. Тя вече се чувствува зле от родилните болки.

 

ПОСЕЙДОН

И какво? Не стига ли небето, за да ражда? Да оставим небето, ами цялата земя не би ли могла да приеме рожбата й?

 

ИРИДА

Не, Посейдоне. Хера закле с тежка клетва земята да не дава на Лето подслон, когато тя ще ражда. Този остров не е хванат от клетвата, защото не се вижда.

 

ПОСЕЙДОН

Разбирам. — Спри, острове, изплувай от дълбината и не се потапяй вече, стой здраво и приеми, преблажени, двете деца на брат ми, най-прекрасните сред боговете! Вие, тритони, пренесете Лето на него! Нека навред бъде безветрие! Колкото за дракона[3], който сега я мъчи и ужасява, децата й още щом се родят, ще му отмъстят, ще му платят заради майка си. — Извести на Зевс, че всичко е готово. Делос спря. Нека Лето дойде и роди!

Бележки

[1] Блуждаещият остров е Делос, споменат с името си в самия край на диалога. — Б.пр.

[2] Всъщност самото име Делос означава „видим“. — Б.пр.

[3] Драконът е страховитата змия Питон, убита от Аполон. — Б.пр.