Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Und jede Nacht dieselbe Angst, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Магдалена Атанасова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,8 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция
- Xesiona (2011)
- Сканиране
- helyg
- Разпознаване и корекция
- Крискааа (2011)
Издание:
Алисия Грейс. Парфюмът на страстта
ИК „АТИКА“, София, 1993
История
- — Добавяне
* * *
Доктор Едуард Винсънт беше висок, широкоплещест мъж с дълга прошарена коса, зелени очи и грубовати черти. Ръцете му бяха кокалести. Не можеше да понася Гилуъртови и изразяваше това с безцеремонното си държане. Обърна се към Лесли и поиска да му докладва за състоянието на доктор Гилуърт.
Лесли се оказа права. Тазът беше счупен.
— Не може да се направи много — обясни доктор Винсънт. — Можем само да се опитаме да го облекчим, доколкото е възможно.
Лесли кимна.
— Бихте ли му вече морфин? — осведоми се лекарят.
— Не.
— Тогава аз ще му сложа веднага инжекция и ще ви оставя няколко ампули за по-късно. По-нататък ще си набавите от града. Като минавам покрай аптеката, ще оставя рецепта за вас.
— Нищо друго ли не може да се направи? — попита тя с разочарование в гласа.
Той поклати глава. Направи морфинова инжекция на болния и й даде още две ампули. Лесли благодари.
— Няма защо — изръмжа той, — в края на краищата това ми е работа.
Лесли изяви готовност да го изпрати до вратата.
— Сам ще намеря пътя — рязко отговори той, като се готвеше вече да тръгне.
— Докторе — каза Лесли, — много бих искала да говоря с вас по един въпрос.
Той й хвърли поглед и каза, че не може да я спре, щом е решила да върви с него.
Лесли не обърна внимание на думите му и изчака да стигнат до външната врата. Там събра кураж и го попита познавал ли е Моника.
Лицето му стана пурпурно от гняв. Изсъска:
— Вас какво ви засяга?
— Аз…
— Да. — Явно я бе разгледал по-добре и бе размислил. — Вие се интересувате от Брайън, нали?
Тя кимна.
— Положението е доста заплетено.
Той въздъхна. Накрая каза:
— Познавах Моника много добре.
Погледът на Лесли се спря върху халката му.
— Тогава още не бях женен — обясни той. По устните му пробягна тъжна усмивка каза: — Боя се, че ми приписват разни небивалици. Между нас не е имало нищо. Тя идваше при мен, защото беше бременна от Брайън.
— Напълно сигурен ли сте в това?
Кимна.
— Тя беше обречена от самото начало.
— Нещо с бременността ли не беше наред?
— Не, не с бременността. Тя си беше съвсем нормална. За катастрофалното й психическо състояние беше виновна тази къща.
Лесли напразно чакаше по-нататъшни обяснения.
Ръката му обгърна топката на вратата. Но на излизане пак се обърна към нея:
— Моника знаеше, че ще умре.
— Откъде е знаела?
— Ще ви кажа направо какво мисля за тази история. Според мен тя е била принудена да се самоубие.
— Как е възможно?
Доктор Винсънт дрезгаво се изсмя.
— Тук, в Драконовия замък, всичко е възможно — каза той. — Ще намина след няколко дни да видя как се развиват нещата.
— Много благодаря.
— Довиждане. — И си тръгна.
— Довиждане — пошушна Лесли с побелели устни.
Стоеше до полуотворената врата и трепереше като лист. Изведнъж се бе видяла като мъртва.
„Но защо си втълпявам, че животът ми е в опасност?“
Не намираше отговор на това. Нещо обаче й подсказваше, че е попаднала по дирите на опасна тайна.