Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,7 (× 3 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Улицата гъмжи от несретници,

а ти носиш главата си

като печалба от лотарията.

Това ти можеш.

Рисуваш цветя по колата си,

вместо да я подпалиш.

Така не виждаш нещата толкова черни.

Често пътуваш ей тъй, без посока,

и се прибираш в добро настроение.

По принцип не даваш да ти развалят вечерта —

при нужда глътваш две хапчета

и отново си свежа и румена

до най-крещящото противоречие:

фучиш срещу целия ад,

а ми отнемаш въздуха с дима на цигарата си;

мечтаеш за рай на земята,

а се натряскваш до смърт.

Никой не ти попречва.

Твой си е този живот,

тази весела пустош, това линеене

по най-лекомислен начин.

 

1984

Край
Читателите на „Препоръчано писмо“ са прочели и: