Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fabian (Die Geschichte eines Moralisten), 1931 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Владимир Мусаков, 1962 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ерих Кестнер. Фабиан
Второ издание
Издателство на Отечествения фронт, 1982
Редактор: Нина Цанева
Художник: Божидар Икономов
Художествен редактор: Пенчо Мутафчиев
Технически редактор: Станка Милчева
Коректор: Ани Георгиева
Gesammelte Schriften. Band 2. Atrium Verlag, Zürich 1959
История
- — Добавяне
Седма глава
Луди на подиума. „Пътуване в лапите на смъртта“ от Паул Мюлер. Един фабрикант във ваната.
Пред кабарето бяха паркирани многобройни частни коли. Червенобрад мъж с шапка с увиснали щраусови пера и огромна алебарда се беше облегнал на вратата на локала и викаше:
— Влизайте, влизайте в гумената килия!
Лабуде и Фабиан влязоха, дадоха палтата си на гардероб и след дълго търсене си намериха места на една от ъгловите маси в препълнената и задимена зала.
По нестабилната сцена подскачаше и се хилеше безпричинно някакво момиче. Явно беше някаква танцьорка. Тя носеше рокля с отровнозелен цвят, която си бе ушила сама, държеше китка изкуствени цветя и през равни промеждутъци от време подхвърляше във въздуха ту себе си, ту китката. Вляво от сцената, до раздрънкано пиано, седеше беззъб старик и свиреше Унгарска рапсодия.
Не можеше да се разбере има ли някаква връзка между танца и музиката. Публиката, облечена без изключение елегантно, пиеше вино, водеше разговори на висок глас и се смееше.
— Госпожице, викат ви спешно на телефона! — изкрещя някакъв плешив господин, който бе най-малкото генерален директор.
Околните се закискаха още по-силно. Танцьорката не се обезпокои и продължи да се усмихва и да подскача. В този миг пианото престана да свири. Рапсодията беше свършила. Без да спира подрипването си, момичето хвърли от сцената злобен поглед към пианиста — танцът още не беше свършил.
— Мамичко, детето ти те вика! — изквича някаква дама с монокъл.
— Вашето дете също — обади се някой от една по-далечна маса.
Дамата се извърна.
— Аз нямам деца.
— Щастливци! — извика някой от дъното на залата.
— Тишина! — изрева друг.
Словесната престрелка секна.
Девойката продължаваше да танцува, макар че краката й сигурно отдавна бяха отмалели от болка. Най-сетне самата тя сметна, че вече достатъчно е танцувала, преустанови подрипването си с неумел поклон, усмихна се още по-глуповато и разпери ръце. Един дебел господин със смокинг стана.
— Добре, много добре! Утре можете да дойдете у нас да изтупате килимите!
Публиката шумеше и ръкопляскаше. Момичето не преставаше да се кланя. Тогава иззад кулисите излезе някакъв мъж, издърпа от сцената танцьорката, която се противеше упорито, и сам пристъпи към рампата.
— Браво, Калигула! — извика някаква дама от първия ред маси.
Калигула, закръглен млад човек с очила с рогови рамки, се обърна към господина, седнал до тая жена.
— Ваша съпруга ли е? — запита той.
Господинът кимна утвърдително.
— Тогава кажете на вашата съпруга да си затваря човката! — каза Калигула.
Публиката почна да ръкопляска. Човекът от предната маса почервеня. Жена му се почувствува поласкана.
— Тишина, простаци такива! — извика Калигула и вдигна ръце. Настъпи мълчание. — Нима танцът, който току-що видяхте, не беше нещо изключително?
— Да! — закрещяха всички.
— Сега обаче следва нещо още по-хубаво. Сега ще ви изпратя един човек на име Паул Мюлер. Той е от Толкевиц. Въпросното селище се намира в Саксония. Паул Мюлер говори саксонски и твърди, че бил рецитатор. Той ще ви издекламира една балада. Пригответе се за нещо небивало. Паул Мюлер от Толкевиц, ако данните за него не са лъжливи, е луд. Не съм щадил никакви средства, за да привлека за моето кабаре този ценен сътрудник. Защото не мога да понасям да има луди само в салона за зрителите.
— Това е вече решително много! — извика някакъв посетител, чието лице бе украсено с белези от дуели.
Той беше скочил на крака и възмутено дърпаше жилетката си.
— Сядайте! — каза Калигула и изкриви уста. — Знаете ли какво сте вие? Идиот!
Висшистът се мъчеше да си поеме въздух.
— Впрочем — продължи съдържателят на кабарето, — впрочем, като казах идиот, нямах пред вид обидния смисъл на тая дума, а гледах на нея като характеристика.
Зрителите се смееха и ръкопляскаха. Приятели дръпнаха възмутения господин с резките по лицето обратно на стола му и почнаха да го успокояват. Калигула взе в ръце звънец, задрънка с него като нощен пазач и извика:
— Паул Мюлер, излез!
След това изчезна.
Иззад кулисите се зададе възвисок, необикновено блед човек с раздрани дрехи.
— Здравей, Мюлер! — закрещя публиката.
— Расъл и не мислил — каза някой.
С предизвикателна сериозност на лицето Паул Мюлер се поклони, прокара ръка през косата си и притисна с длани очите си. Съсредоточаваше се. Внезапно откри лицето си, протегна ръце далече напред, разпери пръсти, отвори очи и каза:
— „Пътуване в лапите на смъртта“… от Паул Мюлер.
Сетне пристъпи още една крачка напред.
— Гледай само да не паднеш! — извика същата дама, на която Калигула бе заповядал да си затваря човката.
Паул Мюлер пристъпи напук още една малка крачка, сведе презрителния си поглед към публиката и започна отново:
— „Пътуване я лапите на смъртта“… от Паул Мюлер.
Граф фон Хохенщайн зловещо се намръщи
и заключи дъщерята си във къщи.
Тя обичаше хусар, но разгневен
таткото й каза: „Ще стоиш при мен!“
В този миг някой от публиката хвърли към сцената бучка захар. Паул Мюлер се наведе, прибра захарта и продължи с глас, който не предвещаваше нищо добро.
Трябваше да бяга надалеч веднага
и със десет конски сили тя избяга;
тя шофираше безстрашно във нощта,
но на калника бе седнала смъртта!
Отново хвърлиха захар на сцената. В залата навярно седяха постоянни посетители на кабарето, които държаха сметка за привичките на артиста. Други посетители последваха техния пример и постепенно започна истинска бомбардировка с бучки захар, срещу която Мюлер знаеше едно-единствено противосредство — да се навежда непрекъснато.
Рецитацията на баладата се превърна в низ от поклони. Освен това Мюлер се опитваше да хваща летящите към него бучки и с широко отворена уста. Лицето му ставаше все по-заплашително. Гласът му звучеше все по-зловещо. От рецитацията стана ясно, че през онази ужасна нощ не само контесата Хохенщайн пътувала с автомобил, за да се озове при своя офицер, но че и нейният любим бил потеглил с колата си и се приближавал към замъка, където очаквал да намери госпожицата, докато тя се носела право насреща му. Тъй като и двамата влюбени се движеха по едно и също шосе, тъй като освен това се разказваше за изключително дъждовна и мъглива нощ и тъй като стихотворението се наричаше „Пътуване в лапите на смъртта“, имаше голяма вероятност да се оправдае опасението, че двата автомобила ще се сблъскат. Паул Мюлер отстрани и последното съмнение.
— Затваряй си устата, да не изпадне талашът от черепа ти! — изрева някакъв глас.
Но автомобилната катастрофа вече не можеше да се предотврати.
На онзи офицер колата
отляво идваше в мъглата,
а на контесата — отдясно.
И подир миг… Ах, орис страшна!
Отляво вик,
отдясно вик…
— Според Адам Рийзе[1] станаха два! — извика някой.
Присъствуващите крещяха и ръкопляскаха. Те се бяха наситили на Паул Мюлер и не любопитствуваха вече какъв ще бъде краят на трагедията.
Той продължаваше да декламира. Но се виждаше само как разтваря устата си. Не се чуваше нито думичка, „Пътуването в лапите на смъртта“ потъна сред врявата, вдигана от останалите живи. Тогава истински бяс обзе мършавия съчинител на балади. Той скочи от подиума и разтърси една дама за раменете, тъй че цигарата падна от устата й върху синята й копринена рокля. Тя скочи с писък. Кавалерът й също скочи и почна да ругае. Гласът му звучеше като кучешки лай. Паул Мюлер блъсна кавалера така, че той падна обратно на стола си.
В този миг се появи Калигула. Беше ужасно сърдит и приличаше на разярен звероукротител. Хвана човека от Толкевиц за яката и го отмъкна в стаята на артистите.
— Пфу! — каза Лабуде. — Долу садисти, а горе побъркани.
— Този вид спорт е международен — каза Фабиан. — Същото го има и в Париж. Там зрителите крещят: „Убий го!“, а после иззад кулисите се подава огромна дървена ръка и отмъква клетника от сцената. Все едно че го измитат с метла.
— А на всичко отгоре тоя тип се нарича Калигула. Разбира му главата! Дори и от римска история.
Лабуде стана и си тръгна. Беше му омръзнало. Изправи се и Фабиан. В този миг някой грубо го удари по рамото. Той се извърна. Пред него стоеше човекът с белезите и цялото му лице сияеше, когато извика весело:
— Как си, бе момче?
— Благодаря, добре.
— Да знаеш само как се радвам, че те виждам пак, стари приятелю!
Висшистът дружелюбно сръга Фабиан в ребрата, ударът му попадна точно върху едно от копчетата на ризата.
— Елате — каза Фабиан, — по-добре да продължим боя вън!
След това почна да си пробива път между столовете и се озова в преддверието.
— Драги Щефан — каза той на Лабуде, който обличаше палтото си, — да си обираме крушите по-скоро. Току-що някакъв тип непрекъснато ми говореше на „ти“.
Взеха шапките си. Но вече бе много късно.
Човекът с белезите тикаше пред себе си някаква жена с луничаво лице, сякаш тя не можеше да ходи сама, и й обясняваше:
— Виждаш ли, Мета, в училище тоя господин беше първенец на нашия клас.
А на Фабиан каза:
— Това е жена ми, стари момко. В известен смисъл, моята по-добра половинка. Живеем в Ремшайд. Окачих на пирона амбициите си за служба и сега съм в предприятието на тъста. Произвеждаме вани. Ако ти потрябва някога вана, можеш да я получиш по цени на едро! Ха-ха! Да, работите ми се нареждат добре. Благодаря! Щастлив брак, жилище в двуфамилна къща, голяма градина зад нея, не оставам без пари на ръка, а си имаме и дете, но отскоро.
— Още е съвсем мъничко — извини се Мета и показа с ръце размерите на детето си.
— Е, все ще порасне — утеши я Лабуде.
Жената го погледна признателно и отново се закачи за мъжа си.
— И тъй, стари разбойнико — подхвана пак висшистът, — разправяй сега какво си вършил през цялото време.
— Нищо особено — рече Фабиан. — В момента си сковавам космическа ракета. Каня се да поразгледам луната.
— Великолепно! — извика човекът, който се беше вмъкнал посредством брака си във ваните. — Германия над всичко! А как е брат ти?
— Вие ме обсипвате с радостни вести, уважаеми господине — каза Фабиан. — Отдавна си мечтая да имам братче. Само един скромен въпрос между другото: в същност къде сте завършил гимназия?
— В Марбург, разбира се.
Фабиан сви със съжаление рамене.
— Казват, че Марбург бил очарователен град, но аз за съжаление още не съм го виждал.
— В такъв случай хиляди извинения! — изръмжа другият. — Малко недоразумение, поразителна прилика, не ми се сърдете. — Той удари токове, след това изкомандува: — Идвай, Мета! — и се отдалечи.
Мета погледна смутено Фабиан, кимна на Лабуде и последва съпруга си.
— Такава тъпа маймуна! — каза възмутен Фабиан. — Заговорва съвършено непознати хора и фамилиарничи с тях. Подозирам, че в кабаретната режисура на този Калигула влиза и просташкото държане на посетителите в това кабаре.
— Не ми се вярва — каза Лабуде. — Ваните положително бяха истински, а също и съвсем мъничкото дете.
Тръгнаха си към къщи. Лабуде унило гледаше паважа.
— Истински позор е — подхвана той след известно време. — Тоя бивш стажант си има жилище, градина, професия, жена с лунички и какво ли не още. А пък ние вегетираме като някакви скитници, все още нямаме установена професия, нито установен доход, нито установена цел, нито дори установена приятелка.
— Но нали ти си имаш Леда!
— И което ме възмущава особено — продължи Лабуде, — такъв един тип си има собствено, лично свое дете.
— Не почвай да завиждаш! — каза Фабиан. — Тоя юридически подкован фабрикант на вани е изключение. Колко от трийсетгодишните днес могат да се оженят? Един е безработен, друг утре ще го изхвърлят от работа. Трети пък никога не е имал работа. В момента държавата ни не е годна да осигури сносни условия за подрастващите поколения. Най-хубаво е онзи, комуто върви зле, да си остане сам, вместо да кара жена си и детето си да участвуват пропорционално в несретите му. А пък който въпреки всичко увлича със себе си и други, действува най-малкото лекомислено. Не зная кой е измислил сентенцията, че споделеното зло било половин зло, но ако тоя тъпак живее още, то пожелавам му да има двеста марки месечно и осем членно семейство. Нека дели тогава злото си на осем, докато му причернее. — Фабиан погледна отстрани своя приятел. — Впрочем защо те угнетява това? Нали твоят баща ти дава пари! А пък щом си получиш разрешението да преподаваш в университета, и самият ти ще печелиш по няколко гроша. Тогава ще се ожениш за Леда и нищо няма да пречи на бащинските ти радости.
— Освен икономическите затруднения има и други — каза Лабуде, спря и махна на едно такси. — Не ми се сърди, че искам сега да остана сам. Ще можеш ли да минеш утре и да ме вземеш от жилището на родителите ми? Трябва да ти разправя разни неща.
Той тикна нещо в ръката на приятеля си и се качи в чакащата кола.
— За Леда ли се отнася? — запита Фабиан през отворения прозорец.
Лабуде кимна утвърдително и сведе глава. Таксито потегли.
Фабиан изпрати колата с поглед.
— Ще дойда! — извика той.
Но колата вече се беше отдалечила и червеното й задно фарче приличаше на светулка. След това той се опомни и погледна какво държи в ръката си. Беше банкнота от петдесет марки.