Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Tell Me Your Dreams, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Крум Бъчваров, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 59 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Alegria (2008)
Издание:
ИК „Бард“, 1998
I издание
Превод Крум Бъчваров
Редактор Лилия Анастасова
Художествено оформление на корица: Петър Христов, „Megachrom“
Компютърна обработка: Линче Шопова, ИК „Бард“
Формат 84/108/32. Печатни коли 19
История
- — Добавяне
Седемнадесета глава
— Джеси…
— Дейвид, зная, че не би трябвало да се намесвам, но мисля, че се налага да искаш прекратяване на процеса.
— Какво се е случило?
— През последните няколко дни влизал ли си в Интернет?
— Не. Бях зает.
— Е, във всеки чатрум само за това говорят.
— Естествено — отвърна той. — Но какво…
— Всички са единодушни, Дейвид. Според тях Ашли е виновна и трябва да бъде екзекутирана. И го казват по най-цветисти начини. Няма да повярваш колко са злобни.
Внезапно осъзнал, Дейвид възкликна:
— О, Господи! Ако някой от съдебните заседатели влезе в Интернет…
— Има голяма вероятност да е така и това ще им повлияе. Аз бих поискал прекратяване на процеса или поне изолиране на съдебните заседатели.
— Благодаря, Джеси. Ще го направя. — Затвори телефона.
Когато се върна при Сандра в ресторанта, тя го попита:
— Нещо лошо ли?
— Много.
Преди откриването на съдебното заседание на следващата сутрин Дейвид помоли за среща със съдия Уилямс. Въведоха го в кабинета й заедно с Мики Бренън.
— Искали сте да ме видите?
— Да, ваша милост. Снощи научих, че този процес е тема номер едно в Интернет. Във всички чатруми се обсъжда само това и вече са осъдили подсъдимата. И тъй като съм сигурен, че някои от съдебните заседатели имат компютри с достъп до мрежата или разговарят с приятели, които имат такъв достъп, това би могло сериозно да навреди на защитата. Ето защо моля за прекратяване на процеса.
Тя се замисли за миг.
— Молбата се отхвърля.
Той се опита да се овладее.
— Тогава моля за незабавно изолиране на съдебните заседатели, така че…
— Господин Сингър, цялата преса ежедневно присъства в тази съдебна зала. Процесът е тема номер едно по телевизията, радиото и във вестниците из целия свят. Предупредих ви, че ще се превърне в истински цирк, но вие не ме послушахте. — Тя се наведе напред. — Е, сега циркът е ваш. Ако сте искали съдебните заседатели да бъдат изолирани, трябваше да отправите молбата преди процеса. И навярно пак нямаше да я приема. Има ли нещо друго?
— Не, ваша милост — със свито сърце отвърна Дейвид.
— Тогава да влизаме в залата.
Мики Бренън разпитваше шериф Даулинг.
— Заместник-шериф Блейк ви е позвънил, за да ви съобщи, че ще прекара нощта в апартамента на подсъдимата, за да я пази, така ли? Казала му е, че някой заплашва живота й?
— Точно така.
— Кога отново се чухте със заместник-шериф Блейк?
— Повече… повече не сме се чували. На сутринта ми телефонираха, че… трупът му е бил открит на улицата зад блока на госпожица Патерсън.
— И вие, разбира се, незабавно сте отишли там?
— Разбира се.
— И какво открихте?
Той преглътна.
— Трупът на Сам беше увит в окървавен чаршаф. Беше намушкан и кастриран като другите две жертви.
— Като другите две жертви. Значи всички убийства са били извършени по подобен начин?
— Да, господине.
— Като че ли са били извършени от един и същи човек ли?
Дейвид се изправи.
— Възразявам!
— Приема се.
— Оттеглям въпроса. Какво направихте след това, шерифе?
— Ами дотогава Ашли Патерсън не беше заподозряна. Но след като се случи това, ние я арестувахме и й взехме отпечатъци.
— И после?
— Пратихме ги във ФБР и получихме положителен резултат.
— Бихте ли обяснили на съдебните заседатели какво имате предвид под „положителен резултат“?
Шерифът се обърна към журито:
— Отпечатъците от пръстите й са съвпадали с онези от предишните убийства.
— Благодаря ви, шерифе. — Бренън се обърна към Дейвид: — Свидетелят е ваш.
Той се изправи и се приближи до Даулинг.
— Шерифе, в тази зала чухме свидетелски показания, според които в кухнята на госпожица Патерсън е бил открит окървавен нож.
— Точно така.
— Как беше скрит? Беше ли увит в нещо? Беше ли пъхнат някъде, където да не бъде открит?
— Не. Лежеше си на открито.
— Лежал е на открито. Оставен там от някой, който не е имал какво да крие. Някой, който е бил невинен, защото…
— Възразявам!
— Приема се.
— Нямам повече въпроси.
— Свидетелят е свободен.
— Ако съдът позволи… — каза Бренън и даде знак на някого в дъното на залата. Появи се мъж в работно облекло, който носеше огледалото от аптечката в банята на Ашли Патерсън. Върху него с червено червило бе написано: „ТИ ЩЕ УМРЕШ“.
Дейвид се изправи.
— Какво е това?
Съдия Уилямс се обърна към прокурора:
— Господин Бренън?
— Това е примамката, която подсъдимата е използвала, за да прилъже заместник-шериф Блейк в апартамента си и да може да го убие. Бих искал да бъде вписано като веществено доказателство „Д“. Взето е от аптечката на подсъдимата.
— Възразявам, ваша милост. Това няма значение за делото.
— Аз ще докажа, че има.
— Ще видим. Междувременно можете да продължите.
Бренън постави огледалото точно пред съдебните заседатели.
— Това огледало е взето от банята на подсъдимата. — Той погледна към тях. — Както виждате, на него е написано „Ти ще умреш“. Това е бил претекстът на подсъдимата, за да повика заместник-шериф Блейк в апартамента си и да го накара да остане през нощта. — Обърна се към съдийката. — Бих искал да призова следващия си свидетел госпожица Лора Нивън.
Към свидетелското място се приближи жена на средна възраст с бастун и положи клетва.
— Къде работите, госпожице Нивън?
— Консултант съм в полицията на окръг Сан Хосе.
— И с какво се занимавате?
— Графолог съм.
— Откога работите там, госпожице Нивън?
— От двайсет и две години.
Бренън кимна към огледалото.
— Виждали ли сте това огледало и преди?
— Да.
— И сте го проучвали?
— Да.
И сте получили образец от почерка на подсъдимата?
— Да.
— И имахте възможност да го проучите?
— Да.
— И сте сравнили двата почерка?
— Да.
— И какво е заключението ви?
— Написани са от един и същи човек.
От залата се разнесе ахване.
— Значи твърдите, че Ашли Патерсън сама е написала тази заплаха?
— Точно така.
Мики Бренън погледна към Дейвид.
— Свидетелят е ваш.
Той се поколеба и хвърли поглед към Ашли. Очите й бяха сведени надолу към масата и клатеше глава.
— Нямам въпроси.
Съдия Уилямс го наблюдаваше.
— Нямате въпроси ли, господин Сингър?
Той се изправи.
— Не. Всички тези показания са безсмислени. — Обърна се към съдебните заседатели: — Обвинението ще трябва да докаже, че Ашли Патерсън е познавала подсъдимите и е имала мотив да…
— Вече ви предупредих — гневно го прекъсна тя. — Не сте вие този, който може да дава на съдебните заседатели юридически консултации. Ако…
— Някой трябва да го направи — избухна той. — Вие го оставяте безнаказано да…
— Достатъчно, господин Сингър. Приближете се.
Дейвид отиде при нея.
— Наказвам ви за обида на съда и ви осъждам на една нощ тук в нашия чудесен затвор веднага след края на процеса.
— Почакайте, ваша милост. Не можете…
— Осъдих вина една нощ — мрачно заяви тя. — Две ли искате да опитате?
Дейвид яростно я гледаше и дълбоко си поемаше дъх.
— Заради клиентката си ще… ще запазя чувствата си за себе си.
— Разумно решение — рязко отвърна тя. — Заседанието се отлага. — Обърна се към пристава: — Когато процесът свърши, искам господин Сингър да бъде задържан.
— Да, ваша милост.
Ашли се обърна към Сандра:
— О, Господи! Какво става?
Тя й стисна ръката.
— Не се тревожи. Трябва да вярваш на Дейвид.
Сандра телефонира на Джеси Куилър.
— Чух — каза той. — Съобщиха го по новините, Сандра. Не обвинявам Дейвид, че си е изпуснал нервите я го дразнеше още от самото начало. Какво е направил толкова, че така я е вбесил?
— Не зная, Джеси. Беше ужасно. Трябваше да видиш лицата на съдебните заседатели. Те мразят Ашли. Нямат търпение да я осъдят. Е, ще дойде ред и на защитата. Дейвид ще ги накара да си променят решението.
— Съдия Уилямс ме мрази, Сандра, мрази и Ашли. Ако не направя нещо, Ашли ще умре. Не мога да го допусна.
— Какво ще правим? — попита тя.
Дейвид дълбоко си пое дъх.
— Ще се откажем от случая.
И двамата знаеха какво означава това. Медиите щяха широко да отразят провала му.
— Изобщо не трябваше да поемам защитата й — горчиво каза той. — Доктор Патерсън ми повери живота на дъщеря си и аз… — Не успя да довърши.
Сандра го прегърна и силно го притисна към себе си.
— Не се тревожи, скъпи. Всичко ще се оправи.
„Аз провалих всички — помисли си той. — Ашли, Сандра… Ще ме изритат от фирмата, ще остана без работа, а бебето скоро ще се роди.“
На сутринта Дейвид помоли за среща със съдия Уилямс. Присъстваше Мики Бренън.
— Искали сте да ме видите, господин Сингър? — каза съдия Уилямс.
— Да, ваша милост. Искам да се откажа от случая.
— На какво основание? — попита тя.
— Смятам, че не съм подходящ адвокат за този процес — предпазливо отвърна Дейвид. — Мисля, че вредя на клиентката си. Бих искал да бъда заменен.
Съдия Уилямс тихо каза:
— Господин Сингър, ако си мислите, че ще ви оставя да се оттеглите и после пак да започвам целия този процес, и да хвърля на вятъра още повече време и пари, лъжете се. Отговорът ми е „не“. Разбирате ли ме?
Дейвид за миг затвори очи, като се мъчеше да запази спокойствие. После я погледна и отвърна:
— Да, ваша милост. Разбирам ви.
Бе попаднал в капан.