Метаданни
Данни
- Серия
- Отчаяни херцогини (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- When the Duke Returns, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мариана Христова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 22 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Елоиза Джеймс
Заглавие: Брак по неволя
Преводач: Мариана Христова
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Калпазанов
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Инвестпрес АД
Излязла от печат: 12.11.2018
Редактор: Боряна Даракчиева
Технически редактор: Таня Петрова
ISBN: 978-954-17-0328-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12114
История
- — Добавяне
Глава 15
Вдовишката къща 29 февруари 1784 г.
Изидор подготви къщичката си с голямо старание. Малка армия прислужници я почистиха от пода до мертеците. После Изидор изпрати две от онези, които изглеждаха най-способни, да претърсят цялата Ревълс Хаус за мебели.
В края на следобеда нейната кукленска къщичка беше обзаведена малко по-удобно. Навсякъде в стаята горяха свещи. Голите кресла, предпочитани от покойната вдовстваща херцогиня, бяха заменени с тапицирани столове. Имаше ваза с кокичета, които Изидор беше набрала от градината, а леглото (достатъчно голямо за двама) бе застлано със снежнобели чаршафи и отрупано с възглавници.
Сградата все още приличаше на кукленска къщичка, но беше излъскана до блясък и изпълнена с великолепния аромат на френски люляци (с помощта на много скъп парфюм) и създаваше атмосфера на уют.
И на съблазняване.
Лакеите пристигнаха с малка маса за хранене и Изидор ги накара да я преместят два пъти, преди да реши, че най-подходящото място е ъгълът на всекидневната, където със Симиън щяха да вечерят в мистериозна, леко сумрачна задушевност.
Изпрати на Хънидю бележка с предложение за менюто. В него влизаше горещо вино с подправки, което Изидор щеше да приготви сама над камината.
Вече можеше да си представи гледката: херцога, с неговите широки рамене, разкопчан жакет и коса, която пада по раменете му. Тя щеше да влезе в ролята на безупречната, възхитителна съпруга. Ако той искаше да види образец на английска женственост, с цялото й деликатно покорство, Изидор можеше да му го даде.
Всичко това беше като любима история, която вече е прочела и сега щеше да изиграе. „Укротяването на дивака“…
Изидор започна да си тананика, докато се отпускаше в горещата вода, леко парфюмирана с жасмин. Помисли си, че от жасмина се излъчва невинност.
Докато седеше във ваната, усъвършенства историята си и я промени в разказ за разтреперана непорочна булка, която очаква един див пиратски крал.
Този контекст беше от онези, които допадаха на Симиън. И той очевидно искаше да повярва, че това е истината. Как само се вкопчи в мисълта, че Изидор никога не се е задоволявала сама!
За своя изненада Изидор се усмихна. Това щеше да е забавно. Изпробва няколко изречения наум. „Божичко! Много е голям!“
Или пък трябваше да каже: „Много си голям!“?
Какъв беше етикетът в тази ситуация? Може би трябваше просто да потръпне, да закрие очите си с ръка и да изписка: „Не, не, не!“
Разбира се, дивият пират щеше да надвие съпротивата на деликатното цвете. Разковничето беше в това Изидор да се преструва, че не й харесва.
Или може би трябва да е изплашена?
Симиън не беше луд. И Изидор определено имаше впечатлението, че наистина е способен да изпълнява брачните си задължения. Обличаше се странно. Но имаше вид на мъж. Всъщност мисълта да го види без дрехи я изпълни с чувство, което беше обратното на страх.
Тя излезе от ваната и взе кърпата, която й беше оставила Лусил. Трябваше само да започне да флиртува с него и да не спира, преди той да си позволи някои волности. Тогава щеше да се впусне във вариация на крехката английска роза, а той — така поне се надяваше — щеше да се превърне в див пират и всичките й тревоги щяха да приключат.