Метаданни
Данни
- Серия
- Нивганощ (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Nevernight, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Кристина Георгиева, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Dave (2018 г.)
Издание:
Автор: Джей Кристоф
Заглавие: Нивганощ
Преводач: Кристина Георгиева
Година на превод: 2017 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Егмонт България ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: австралийска (не е указана)
Печатница: „Мултипринт“ ООД, Костинброд, 2017
Редактор: Петя Дочева
Художник: Kerby Rosanes
Коректор: Цветелина Георгиева
ISBN: 978-954-27-1930-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7071
История
- — Добавяне
Caveat emptor
Знаете ли, че когато умират, хората често се осират?
Мускулите се отпускат, душите им отлитат на свобода и всичко останало просто… изтича навън. При цялата любов на публиката към смъртта, драматурзите и дума не обелват за това. Когато нашият герой поема последния си дъх в обятията на своята любима, те не насочват вниманието към уголемяващото се петно по бедрата му или към вонята, от която очите й се насълзяват, навеждайки се да го целуне за сбогом.
Споменавам това за вас, о, благородни ми приятели, като предупреждение, че разказвачът ви не страда от подобни задръжки. И ако вътрешностите ви се втечняват при мисълта за отблъскващата прощална целувка насред зловонията, то нека ви предупредя, че книгата в ръцете ви разказва за едно момиче, а за него смъртта е това, което е музиката за маестрото. То правеше с щастливите завършеци онова, което прави острието на триона с кожата.
Девойката вече не е между живите — но би дала мило и драго да чуе и злите, и правдивите думи. След нея остана изпепелена република. Град от мостове и кости лежи на дъното на морето от нейната ръка. И въпреки това съм сигурен, че тя би намерила начин да ме погуби, ако разбере, че съм записал тези слова на хартия. Щеше да ме разпори и да ме остави на Гладния мрак. Но ми се струва, че все някой трябва поне да опита да я отдели от лъжите, дето се носят за нея. Чрез нея. От нея.
Някой, който я е познавал добре.
Мнозина я наричаха Бледата дъщеря. Или Кралесъздателка. Или Враната. Но най-често — никак. Ненадмината убийца, чиято кончина е известна само на Богинята и на мен. Ала с какво се сдоби накрая след смъртта? Със слава или с позор? Признавам, че никога не съм виждал разликата. Но и никога не съм гледал на нещата като вас.
Никога не съм живял в света, който наричате свой.
Нито пък тя.
Мисля, че затова я обичах.