Метаданни
Данни
- Серия
- Сага за вода и огън (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Deep Blue, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Денева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2019)
- Начална корекция
- sqnka (2019)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Дженифър Донъли
Заглавие: В морските дълбини
Преводач: Ирина Денева — Слав
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска (не е указана)
Печатница: „Ропринт“ ЕАД, София 2015
Излязла от печат: 09.03.2015
Редактор: Петя Дочева
Художник: Rachel Elkind & Roberto Falk; Shane Robenscheid
Коректор: Ина Тодорова
ISBN: 978-954-27-1361-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10359
История
- — Добавяне
Двадесет
Серафина се задърпа, щом видя нашийника.
Мяташе се, опитвайки се да се отскубне от стражите си, но един от тях я сграбчи за косата и дръпна главата й назад, за да я обездвижи. Можеше единствено да мига с подивял поглед, докато друг страж й сложи нашийника и го заключи с катинар. Както белезниците и запушалката за уста, така и нашийникът беше железен, а желязото отблъскваше магията. Докато беше с нашийника, не можеше да прави песен-заклинания.
Веднага щом войниците я пуснаха, тя отново се замята, вдигайки пясък от пода на палатката. Нашийникът беше груб и тежък, свързан с верига за дървен кол. Тя се наведе и се задърпа с всичка сила. Заудря кола с опашка. Опита се да го бутне с рамо. Единственото, което постигна, беше да се нарани.
— Спри, детето ми. Няма смисъл.
Серафина заплува към дървения кол. Таласа също беше прикована към него. Тя се взря в лицето на обичната си учителка, изранено от войниците. Погледна осакатената й ръка, превързана с вече окървавен парцал.
— Учителко — запита тя с пресеклив глас, — защо? Защо ти причини това?
— Защото вярва, че йелите са истински. И мисли, че имам връзка с тях.
— Сера?
Серафина се завъртя при звука на този глас.
— Нийла! — изплака тя.
Оскъдната светлина на единствения фенер в палатката й позволи да види приятелката си, свита на кълбо на пода. Тя беше прикована с верига към друг кол, на няколко метра от двете с Таласа. Едното й око бе насинено и подуто. Серафина инстинктивно се хвърли към нея, но веригата я дръпна обратно.
Нийла седна на земята и протегна ръце към Сера, но не можа да я докосне. Тогава Серафина легна и се протегна толкова, колкото й позволяваше веригата. Успя да потупа плавника на Нийла със своя. Нийла също отвърна с потупване.
— Трахо ли ти насини окото? — попита Сера.
— Един от войниците, когато се опитах да им се изплъзна.
— Тихо там! — викна груб глас.
И трите русалки обърнаха поглед към входа на палатката. През тъканта й се виждаше силуетът на страж, застанал на пост отпред.
Таласа постави пръст пред устните си. Сера и Нийла кимнаха.
— Трахо ще ви разпитва и двете утре — прошепна тя. — Пригответе се. Измислете нещо, което да му кажете. Невъзможно е да му обясните истината. Той е луд.
Тя поклати глава.
— Да напада Серулия заради измислени вещици… Да ни измъчва заради сънища и песни… напълно безумно.
Нийла се стегна.
— Какви сънища? Какви песни? — попита тя.
— Сънувах йелите. Пееха някакво заклинание. Трахо знае за него. Не знам как е разбрал — разказа Серафина.
— Сера — заговори Нийла бързо, — какво точно видя насън?
— Йелите плуваха в кръг и пееха. Имаше едно чудовище в клетка. Искаше да излезе. И почти успя…
— Абадон — каза Нийла. — Чудовището се казва Абадон. Има една по-стара вещица. Тя е водачката. Казва се Вража.
Серафина поклати глава.
— Няма начин. Няма. Начин. Откъде знаеш всичко това?
— Знам го, Сера — отговори Нийла, — защото сънувах абсолютно същия сън.