Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Wonder of Woman, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Повест
Жанр
Характеристика
Оценка
5,6 (× 8 гласа)

Информация

Сканиране
А.Б. (2010)
Разпознаване, корекция, форматиране и осъвременяване
Karel (2021)

Издание:

Автор: Джекъ Лондонъ

Заглавие: Чудото на жената

Преводач: П. Стоянов

Издател: Издателство Ив. Коюмджиевъ

Град на издателя: София

Тип: повест

Печатница: Печ. „Новъ животъ“ — Ц. Самуилъ 65

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7315

История

  1. — Добавяне

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Wonder of Woman, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Новела
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране
А.Б. (2010)
Разпознаване, корекция, форматиране и осъвременяване
Karel (2021)

История

  1. — Добавяне

III.

— Ето Разрошената Брада, изглежда, че знае кѫде отива, — промърмори изведнъжъ Кѫсиятъ; и той улови едно куче и изтри о козината му мазнитѣ си рѫце.

Бѣше сутринь и ергенитѣ закусваха съ еленово месо, което печеха на скара. Димъ забелѣза единъ дребенъ и слабъ човѣкъ, облѣченъ съ кожи, като кой да е другъ индиецъ, но който личеше веднага, че е отъ бѣлата раса; той вървѣше предъ една шейна и една група отъ десетина червенокожи. Димъ счупи кокала, който държеше и, смучейки топлия мозъкъ, наблюдаваше госта, който се приближаваше. Остри бакенбарди и червена, вече побѣлѣла коса, изцапани отъ пушъка въ лагера, покриваха по-голѣмата часть отъ лицето му, безъ да успѣятъ да скриятъ мършавитѣ, почти мъртвешки бузи. Но Димъ забелѣза широкитѣ му трептящи ноздри и широкитѣ му гърди — истински резервоаръ на кислородъ и жизненость и заключи, че тая мършавость съвсемъ не бѣше признакъ на болесть.

— Какъ сте? — каза човѣкътъ, като извади едната си рѫкавица и протегна голата си рѫка. — Името ми е Снасъ! — прибави той.

— А моето е Белю! — отвърна Димъ, който усѣщаше чудновато стѣснение подъ изпитателния погледъ на тия черни очи.

— Имате доста за ядене, нали?

Димъ кимна утвърдително и се зае пакъ съ кокала, но мъркането на шотландския говоръ бѣше чудно приятно за ухото му.

— Порциитѣ сѫ просташки! — подзе Снасъ; — обаче рѣдко оставаме безъ храна и тя е по-здрава отъ подправената храна въ градоветѣ.

— Виждамъ, че не обичате градовете! — каза Димъ просто за да поддържа разговора.

Но биде изненаданъ отъ промѣната въ държанието на Снасъ. Стори му се, че тѣлото му се свива и трепери, като докоснато усетливче. После реакцията на една дива воля се прояви въ погледа му, въ който можеше да се прочете умраза, смѣсена съ неизмѣрима скръбь. Снасъ се обърна бързо, после се овладѣ, изправи глава и каза нехайно:

— Ще се видимъ пакъ, господинъ Белю. Еленитѣ пѫтуватъ къмъ изтокъ, та трѣбва да отида напредъ да търся мѣсто за лагера. Утре вий всички ще дойдете.

— Той все пакъ е нѣщо, нали? — забелѣза Кѫсиятъ, като го гледаше да тръгва на чело на индийцитѣ.

Той пакъ изтри рѫцете си о козината на едно куче и тоя жестъ не бѣше неприятенъ на животното, ако се сѫди по начина, по който то облиза вкусната мазь.

III.

— Ето Разрошената Брада, изглежда, че знае къде отива — промърмори изведнъж Късия; и той улови едно куче и изтри о козината му мазните си ръце.

Беше сутрин и ергените закусваха с еленово месо, което печаха на скара. Дим забеляза един дребен и слаб човек, облечен с кожи, като кой да е друг индиец, но който личеше веднага, че е от бялата раса; той вървеше пред една шейна и една група от десетина червенокожи. Дим счупи кокала, който държеше и смучейки топлия мозък, наблюдаваше госта, който се приближаваше. Остри бакенбарди и червена, вече побеляла коса, изцапани от пушека в лагера, покриваха по-голямата част от лицето му, без да успеят да скрият мършавите, почти мъртвешки бузи. Но Дим забеляза широките му трептящи ноздри и широките му гърди — истински резервоар на кислород и жизненост и заключи, че тая мършавост съвсем не беше признак на болест.

— Как сте? — каза човекът, като извади едната си ръкавица и протегна голата си ръка. — Името ми е Снас! — прибави той.

— А моето е Белю! — отвърна Дим, който усещаше чудновато стеснение под изпитателния поглед на тия черни очи.

— Имате доста за ядене, нали?

Дим кимна утвърдително и се зае пак с кокала, но мъркането на шотландския говор беше чудно приятно за ухото му.

— Порциите са просташки! — подзе Снас; — обаче рядко оставаме без храна и тя е по-здрава от подправената храна в градовете.

— Виждам, че не обичате градовете! — каза Дим просто за да поддържа разговора.

Но биде изненадан от промяната в държанието на Снас. Стори му се, че тялото му се свива и трепери, като докоснато усетливче. После реакцията на една дива воля се прояви в погледа му, в който можеше да се прочете омраза, смесена с неизмерима скръб. Снас се обърна бързо, после се овладя, изправи глава и каза нехайно:

— Ще се видим пак, господин Белю. Елените пътуват към изток, та трябва да отида напред да търся място за лагера. Утре вий всички ще дойдете.

— Той все пак е нещо, нали? — забеляза Късия, като го гледаше да тръгва начело на индийците.

Той пак изтри ръцете си о козината на едно куче и тоя жест не беше неприятен на животното, ако се съди по начина, по който то облиза вкусната мас.