Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Тайната порта (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Aviary Gate, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,6 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2015)
Разпознаване и корекция
egesihora (2016)

Издание:

Автор: Кейти Хикман

Заглавие: Тайната порта

Преводач: Антоанета Дончева-Стаматова

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Кръгозор“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: роман

Националност: английска

Печатница: Експертпринт

Редактор: Анжела Кьосева

Коректор: Мария Тодорова

ISBN: 978-954-771-330-7

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3565

История

  1. — Добавяне

Тази книга се посвещава на сина ми Люк — Нур Айнайя, „Светлина на очите ми“, който беше там от самото начало.

Стъпки отекват в паметта

през прохода, по който не поехме,

към врата, която не отворихме,

към градината с розите. Моите думи отекват

така във вашето съзнание.

Т. С. Елиът, „Четири квартета“ — „Бърнт Нортън“[1]

Благодарности

Бих искала да благодаря на Дорис Никълсън от Ориенталската читалня на библиотека „Бодлеън“, която бе така добра да издири за мен цялото дарение на Пол Пиндар, както и да ми помогне в разчитането на сирийските и арабските текстове. Много благодаря на Силке Акерман от Британския музей, задето ми помогна да се ориентирам в сложната механика на астролаба. Благодарности и на Зиаудин Сардар, доктор Екмеледин Ихсаноглу и професор Оуен Джинджърич за разговорите относно ислямската астрономия и астрономията на Коперник, на Абду Филали-Ансари за съветите му във връзка с арабските транскрипции и най-вече на Джон и Долорес Фрийли, които, когато за първи път започнах проучванията за тази книга преди дванайсет години, се превърнаха в най-забавните и щедри на време мои екскурзоводи из Истанбул — някогашния и настоящия. Благодарности и на професор Лиза Жарден, Рейна Люис, Шарлот Блуфелд, Мелани Гибсън, Морийн Фрийли, Саймън Хюси, Том Ине, доктор Дейвид Мичел и на моя агент Джил Коулридж. Дълбоки благодарности и на Люси Грей и Фелис Шьонфелд, които ми помагаха толкова самоотвержено да поддържам в ред дома и семейството си по време на трите години, които посветих на написването на тази книга.

Бих искала да благодаря на А. К. Грейлинг за неизброимите му, старателни препрочитания на различните редакции на „Портата на птичарника“, както и за поемата на Силия. И накрая, но не по значение, благодаря на всички от издателство „Блумсбъри“ както в Лондон, така и в Ню Йорк, но най-вече на моя редактор Александра Прингъл, без чиято помощ и невероятни дипломатически умения този роман никога нямаше да бъде написан.

Бележки

[1] Превод: Владимир Левчев, 1993 г. Томас Стърнс Елиът, „Избрани стихове“, Библиотека „Световни поети“. — Б.пр.