Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Исторически драми (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The History of Henry the Fourth — Part One, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2012)
Начална корекция
Alegria (2012)
Допълнителна корекция
NomaD (2012)

Издание:

Уилям Шекспир. Исторически драми. Том 5

Събрани съчинения в осем тома

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1999

История

  1. — Добавяне

Четвърта сцена

Йорк. В двореца на архиепископа.

Влизат Йоркският архиепископ и Сър Майкъл.

 

АРХИЕПИСКОПЪТ

Сър Майкъл, отнесете туй писмо

с крилата бързина на лорд-маршала[88],

а пък това — на братовчед ми Скруп.

По назначенията — всички други.

Да знаехте какво съдържат, щяхте

да бързате!

 

СЪР МАЙКЪЛ

                Отгатвам го, милорд.

 

АРХИЕПИСКОПЪТ

Възможно е. На утрешния ден,

приятелю, ще се реши съдбата

на десетина хиляди души.

По мои сведения кралят сбрал е

голяма бойна сила, за да срещне

при Шрузбъри войските на лорд Хари,

и страх ме е, че тъй като баща му

е бил възпрян от болест, а Глендауър,

един от мускулите на плана им,

не е дошъл с войските си, уплашен

от лоши предсказания, то Хари

ще бъде слаб да мери сили с краля.

 

СЪР МАЙКЪЛ

Напразно се боите, ваша милост,

лорд Дъглас и лорд Мортимър са там.

 

АРХИЕПИСКОПЪТ

Не, Мортимър не е.

 

СЪР МАЙКЪЛ

                Но Мордейк, Върнон

и Хари Пърси — са! И с тях са още

граф Уустър и едно чудесно войнство

от благородници и храбреци!

 

АРХИЕПИСКОПЪТ

Това е тъй. Но кралят е събрал

цвета на всички рицари в страната:

принц Хари Уелски, брат му Ланкастър,

лорд Уестморланд и войнствения Блънт,

и още ред съюзници — все хора

с прочути имена и боен опит!

 

СЪР МАЙКЪЛ

Ще срещнат равни!

 

АРХИЕПИСКОПЪТ

                Вярвам го и аз,

но „малко страх принася много полза“.

Отново казвам: бързайте с писмата,

защото, ако Пърси падне, кралят,

дочул, че сме съмишленици с него,

преди войниците си да разпусне,

ще пожелае да ни посети,

така че е разумно да се готвим.

Отивам да напиша и на други.

Пътувайте! На добър път, сър Майкъл!

 

Излизат.

Бележки

[88] „… лорд-маршала…“ — става дума за лорд Моубри, действащо лице във втората част на пиесата.