Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dreams Die First, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Диляна Найденова, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sindicate (2013)
- Разпознаване и корекция
- Egesihora (2013)
Издание:
Харолд Робинс. Първи умират мечтите
Американска. Първо издание
ИК „Зодиак“, София, 1992
История
- — Добавяне
Глава двадесет и първа
В ухото ми прозвуча умореният шепот на Лонерган.
— Някога хрумвало ли ти е да се преместиш в Мексико?
— Не мога да им пия водата. Получавам колики.
— Не ме улесняваш. Не им харесва, че си се държал така с техните момчета.
— Значи сме квит. И на мен не ми харесва мисълта да ме убият. Признай си, чичо Джон, можеш ли да се разбереш с тях или се отказваш?
Чух тиха въздишка и осъзнах, че той вече не е чичо Джон, когото познавах в детството си. Наближаваше седемдесетте и времето не му прощаваше.
— Не знам — призна. — Отначало просто са се наели да те убият срещу заплащане, сега въпросът е личен. Единият от хората им ще остане инвалид.
— Лоша работа.
— Трябва ми примамка. Нещо, срещу което да се пазаря — изкиска се сухо. — Освен теб, разбира се.
— Ронци обеща да оправи нещата, ако станем партньори.
— Казал ти го вчера, преди да узнае какво се е случило на паркинга. Тази сутрин ме помоли да ти предам, че предложението отпада.
— Трябваше да му се обадя довечера.
— Недей. Сигурно му подслушват телефона. Ще те заловят, преди да си приключил разговора.
— Тогава какво да правя?
— Нищо. Крий се. Може би след седмица-две ще се успокоят и ще можем да разговаряме.
— А списанието? Имахме материал само за този брой. Ще спре да излиза.
— Нека. Да не би да искаш да завият трупа ти в него?
Мълчах.
— Гарет?
— Да?
— Не прави глупости. Трябва ми време.
— Имаш достатъчно време, чичо Джон, аз нямам. Ако списанието не излезе две седмици поред, отново ще се окажа на улицата.
— Поне ще бъдеш жив. Ще си намериш друго забавление.
— Естествено — окачих слушалката и чух как монетите паднаха в автомата. Обърнах се, на няколко крачки зад мен стоеше Дениз.
— Дойдох да те заведа на вечеря.
Кимнах и се присъединих към нея.
— Съжалявам — извини се тя.
— За какво?
— Влоших положението ти. Не трябваше да им казвам къде си.
— Ти не си виновна.
Хвана ме за ръка и спря.
— Държах се глупаво, нали?
Погледнах я, но не отговорих.
— Този път кинетичният проводник не подейства. За пръв път ми се случва. Според брат Джонатан ми трябват още няколко сеанса, докато се освободя от този грях.
— Сигурна ли си, че е грях?
— Не те разбирам.
— Нали Преподобния Сам ви учи, че любовта не е грях? Нали твърди, че е хубаво да се обичаме? Любовта има и физически смисъл.
— И брат Джонатан така казва. Но аз не съм сигурна. Никога не съм изпитвала подобно чувство. През цялото време искам да се любим. Само за това мисля. — Спряхме пред прага на столовата. — През цялото време говоря за себе си. А ти какво изпитваш към мен?
— Мисля, че си много красива.
— Нямам предвид това — прекъсна ме тя. — Как да постъпя с чувствата си?
Усмихнах й се.
— Примири се с тях миличка. Налягат те само когато си млад. Скоро ще ги надраснеш.
В гласа й прозвуча болка.
— Наистина ли мислиш така?
Не отговорих.
— Кажи ми истината.
И си получи истината.
— Имам достатъчно проблеми. Твоят е най-малкият.
Рязко се обърна и се затича по коридора, оставяйки ме сам на прага. Огледах помещението и видях, че брат Джонатан ме наблюдава. Посочи ми празното място до себе си.
На масата имаше още шестима младежи. Кимнах, но не пророниха нито дума. Бяха прекалено увлечени в яденето.
— Самообслужваме се. — Брат Джонатан ми посочи голямата тенджера в средата на масата.
Задушеното говеждо с картофи и моркови беше непретенциозно, но вкусно. Топях си залъците в соса, защото нямаше масло. Налях си и чаша мляко. Оказа се студено и учудващо ободряващо. Никой не проговори до края на вечерята. Изправяха се един по един, пожелаваха „Мир и любов“ и напускаха.
Огледах се. Когато влязох, имаше около четирийсет души. Бяха останали само неколцина, които почистваха масите.
— Пия кафе в кабинета си — обади се брат Джонатан. — Искаш ли да те почерпя.
— Няма да откажа.
Кабинетът му беше малко помещение в преддверието на сградата. Затвори вратата и след няколко минути ми поднесе чаша нес кафе.
— Пийвам и по малко уиски — сподели.
— Мислех, че ви е забранено.
Усмихна се.
— Само с лечебна цел.
Кимнах.
— Не се чувствам много добре.
Наля в две чаши. Вдигна своята:
— Мир и любов.
— Мир и любов — отвърнах.
Гаврътна уискито като професионалист и отново си напълни чашата, преди да съм преполовил моята. Очите ни се срещнаха.
— Не можеш да останеш тук — рече. — Знаеш го.
— Защо? Заради Дениз?
— С това ще се оправя. Заради теб. Определили са награда за главата ти. След няколко дни ще те потърсят и тук.
— Дениз ли ти го каза?
— Не.
— Как разбра?
— Нали ти казах, че съм бивше ченге. Имам връзки. Говори се, че си избягал с Дениз. Скоро ще разберат къде би могла да отиде.
Мълчах.
— Съжалявам, но не мога да рискувам. Тук има прекалено много хора.
— Дори да си отида, ще намерят Дениз.
— Няма да я намерят. Тя заминава. До утре ще бъде на хиляди мили оттук.
Изпразних си чашата.
— Кога искаш да тръгна?
— Довечера, когато всички спят. Ще дойда да те взема. Чакай ме в малката стая, където те заведе Дениз. Дрехите ти вече са там.
Изправих се.
— Благодаря ти, братко Джонатан.
— Как си с парите? — поинтересува се той.
— Ще се оправя.
— Мир и любов.
— Мир и любов — отвърнах и излязох от кабинета.
Грижливо изгладени, дрехите ми висяха на закачалка на вратата. Бързо се съблякох и влязох в банята. Точно когато бях под душа, осветлението изгасна. Изругах, но си спомних, че се изключва автоматично. Завих се в грубата хавлия и тръгнах да търся свещ. Забелязах присъствието и едва когато я запалих.
Изоставена и беззащитна, седеше света на ръба на леглото. Гримът й се беше изтрил и синината личеше.
— Отиваш ли си? — попита.
Не й отговорих.
— Разбрах го, когато брат Джонатан нареди да ти донесат дрехите.
Избърсах се и посегнах към ризата си.
— Искам да дойда с теб.
— Не може — отсякох.
— Защо? — въпросът й прозвуча детински.
— Защото могат да те убият. Брат Джонатан иска да предпази и двама ни.
— Не ме интересува. Искам да бъда с теб.
Навлякох си панталоните и седнах на стола, за да си обуя чорапите и обувките.
Стана от леглото и коленичи пред мен.
— Моля те, вземи ме със себе си. Обичам те.
— Не мога. Съжалявам.
Скри лице в дланите си и се разплака. Гласът й се чуваше като приглушено скимтене.
— Никога не постъпвам правилно. Мислех, че тук ще се чувстваме добре и ще бъдем в безопасност.
Докоснах косата й. Улови ръката ми и я притисна към устните си.
— Ако остана тук, никой няма да бъде в безопасност. Нито ти, нито брат Джонатан, нито пък децата. А те нямат нищо общо.
— Не искам да оставам с теб завинаги — прошепна, без да откъсва устни от пръстите ми. — Знам, че няма да се задоволиш само с мен. Просто искам поне за кратко време да бъдем заедно. Когато вече не ме искаш, ще си тръгна.
Повдигнах лицето й.
— Не става дума за това, миличка. То няма нищо общо. Достатъчно хора пострадаха. Не искам да довлека и тук тази мръсотия.
За миг остана безмълвна, загледана в дланта ми.
— Знаеш ли, че имаш две линии на живота? — попита.
— Не.
Проследи с пръст линията, която се издигаше от основата на дланта ми към показалеца.
— Нищо няма да ти се случи. Ще живееш дълго.
— Успокояваш ме.
— Но в момента двете линии на живота ти минават успоредно. — Посочи центъра на дланта ми. — И едната прекъсва тук.
— Това хубаво ли е или лошо?
Очите й останаха сериозни.
— Не знам. Означава, че единият ти живот прекъсва тук.
— Надявам се, че не е този, който е свързан с дишането.
— Не се шегувам — тросна се тя.
Не отговорих.
— Умея да гледам на ръка. Обикновено познавам.
— Вярвам ти.
— Лъжеш — отвърна кисело.
Усмихнах й се.
— По-добре ли ще се чувстваш, ако се скараме?
Устните й потръпнаха.
— Не искам да се караме. Не и през последната ни нощ.
— Тогава се успокой.
— Кога тръгваш?
— Брат Джонатан ще дойде да ме вземе.
— Значи около полунощ. Тогава прави последната си обиколка. Имаме време да се любим за сбогом.
Изсмях се.
— Шегуваш ли се?
— Никак. — Изправи се и започна да си разкопчава ризата. — Дори допирът до теб ме възбужда.
Спрях ръката й.
— Няма да се справя, миличка. Имам си толкова проблеми, че едва ли ще успееш да ме възбудиш.
— Има най-различни начини.
Бях прав, а тя грешеше. Но това нямаше значение. Беше й толкова забавно, че не се разбра кой е победител и кой е победен. Когато брат Джонатан почука на вратата, бяхме вече облечени.
Очите му обгърнаха гледката — смачканите чаршафи и всичко останало.
— Обърнах се към Дениз.
— Време е.
— Ще те изпратя до колата — заяви тя.
Мълчаливо се отправихме към хамбара. Брат Джонатан разтвори вратите. Скърцането отекна в нощта. Влязохме и се настаних в колата. Старият валиант се държеше чудесно. Запали без капризи.
Брат Джонатан протегна ръка през отворения прозорец.
— Успех, Гарет. Мир и любов.
Обърна се и излезе от хамбара, оставяйки ме насаме с Дениз. Тя се наведе през прозореца и ме целуна.
— Ще се обадиш ли, когато се върнеш?
— Знаеш, че ще го направя.
— Ще те чакам тук.
Едва сега разбрах, че брат Джонатан не й беше споменал за предстоящото заминаване. Нямаше да го научи и от мен, така че само кимнах.
— Обичам те — повтори и отново ме целуна. Отстъпи назад. — Мир и любов.
— Мир и любов — рекох, включих на скорост и излязох от хамбара. Потеглих по калния път и видях в огледалото как брат Джонатан обгръща раменете й и я отвежда към къщата. Завоят ги скри и зад мен остана само нощта.