Метаданни
Данни
- Серия
- Капитан Темпеста (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Capitan Tempesta, 1905 (Обществено достояние)
- Превод от италиански
- Атанас Шопов, 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
История
- — Добавяне
Виконт льо Хюсиер
Робите доведоха херцогинята до една стая в долния етаж. Тъкмо тя прекрачваше прага и чу един познат глас да я вика: „Ефенди!“
Тя бързо се обърна, а придружаващите я веднага извадиха ятаганите.
— Ах, ти ли си, Ел-Кадур? — каза тя и се обърна към робите: — Този човек е довереният ми роб и винаги той спи пред вратата ми. Вървете си!
Двамата негри се поклониха до земята и се отдалечиха.
— Какво искаш, Ел-Кадур? — запита херцогинята.
— Чакам твоите заповеди — отговори арабинът. — Никола Страдиото нетърпеливо чака нарежданията ти. Какво трябва сега да прави?
— Засега нищо. Най-много може да изпрати някого до кораба да съобщи, моряците да бъда готови за път утре.
— Къде? — запита страхливо арабинът.
— За Италия. Утре виконтът ще бъде освободен и целта ми е изпълнена.
Арабинът обори глава на гърдите си.
— Господинът ще бъде свободен! — шепнеше той. — Свободен! Край на всичко! Ел-Кадур няма да преживее щастието на господарката си.
Той бързо измъкна ятагана си и го отправи към гърдите си, но Елеонора забеляза това негово движение и извика заповеднически:
— Какво правиш ти!
— Исках само да опитам, дали лезвието на това оръжие е достатъчно остро за да убие един турчин — отговори арабинът.
— Кой турчин?
— Не мога да кажа, господарке.
— Ще го кажеш, аз искам!
— Добре! Мулай-ел-Кадел!
— Благородният ми избавител? Така ли се отплащате вие арабите на човека, който ви е спасил от явна смърт?
Вместо да отговори, той наведе глава и дълбоко въздъхна.
— Говори! — заповяда херцогинята. Арабинът метна назад бялата си пелерина и горчиво заговори:
— Знаеш какво направи за мен баща ти… знаеш, как аз бдя над дъщеря му… Работата ми се свършва вече. Утре ти и виконтът ще отплувате за родината си. От мене нямате нужда. Съдбата не ме е създала да бъда щастлив. Имам сега само едно желание: да диря смъртта… Остави ме да убия този човек, господарке, който хвърли око на тебе и тайно те обича.
Херцогинята се приближи до арабина.
— Ти мислиш, че той…? — запита тя.
— Ел-Кадур вижда, наблюдава и не се лъже никога. Хараджа съвсем не ме смущава. Тя е луда, като всички туркини, но Дамаският лъв ме безпокои…
— Защо, Ел-Кадур?
— Защото робът прочете нещо и в сърцето на господарката си.
— Християнката, която обича християнин, никога няма да заобича един турчин, кръвен неприятел на расата й.
Арабинът махна с ръце и отговори:
— Съдбата на човека се намира в ръцете на Аллаха.
— Господ не е Мохамед. Силата Му е много по-голяма от тази на Пророка. Лъжеш се, Ел-Кадур.
— Арабинът не се лъже, господарке. Ще видиш сама: турчинът ще надделее над християнина.
— Но стига глупости, Ел-Кадур! Херцогинята неспокойно закрачи из стаята.
— Къде са господин Перпиняно и Никола Страдиото?
— Те са с моряците и робите на Мулай-ел-Ка-дел, настанени в една зала.
— Трябва да ги предупредиш, че утре ще отплуваме. Ако някой от пленените турци избяга — загубени сме. Но стой!…
— Какво има, господарке?
— Ами шебеката? Ако Хараджа изпрати хора да ни придружат до пристанището, как ще обясним загадъчното изчезване на екипажа? — каза херцогинята побледняла. — Убедена съм, че Хараджа ще ни изпроводи до кораба ни с голяма свита… Има ли стража на двора?
— Не вярвам, господарке.
— Тогава извикай ми Никола. Още тази нощ някой ще трябва да напусне замъка и да се отправи към кораба. Шебеката трябва да изчезне някъде, иначе сме загубени.
Когато рано сутринта херцогинята се събуди, двама роби я посрещнаха на вратата и й казаха, че господарката им моли ефенди да го види.
— Християнинът тука ли е вече? — запита Еле-онора със слаб трепет.
— Не зная, ефенди, но навярно някой е дошъл през нощта, защото чух дрънкането на веригите на висящия мост.
Херцогинята се качи на стълбата и влезе в залата, където беше обядвала и вечеряла. Хараджа беше вече там, облечена в червена дреха с широки небесно-сини шалвари. В черните й коси бяха втик-нати чудесни бисери и на ушите й висяха диаманти и големи като орех сапфири.
— Християнинът е докаран — каза тя на херцогинята още при влизането й. — Чака ни пред замъка.
Елеонора храбро владееше чувствата си. Внезапно Хараджа с нескрита страст запита:
— Но ти ще се върнеш скоро, ефенди, нали? Ти ми обеща.
— Да, ако Дамаският лъв не ме убие.
— Тебе да убие! Не, това е невъзможно; не, това не искам! — извика Хараджа.
После тя замълча замислена и тихо прошепна:
— Нима отмъщението ми ще бъде съдбоносно за мене? — А след това разтърси глава, положи десницата си върху тази на херцогинята и продължи: — Не, Дамаският лъв не ще те победи, ефенди. Ти си най-сръчният и най-храбрият, когото съм видяла… Но нали няма да ме забравиш, Хамид, и скоро пак ще дойдеш при мен?
— Надявам се — отговори Елеонора.
— Не забравяй — ти ми обеща! — страшно и с молба каза туркинята.
— Нали знаеш, Хараджа, че животът на всеки човек е в ръцете на Аллаха и неговия Пророк.
— Аллах и Пророкът няма да са така жестоки, че да искат живота на толкова младо и толкова гордо същество… Да вървим. Виждам, че ти с нетърпение искаш да се разделиш с мен.
— Не, Хараджа! Но аз съм задължен да сторя това. Аз съм войник и трябва да се подчинявам.
— Имаш право, Хамид. Да вървим. Конете и свитата ни чакат.