Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Montezuma’s Daughter, 1893 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Живка Рудинска, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Хенри Райдър Хагард
Дъщерята на Монтесума
Роман
First Edition, August, 1893
McKinlay, Stone & Mackenzie New York, 1909
Редактор Елена Матева
Художник Теодора Пунчева
Художествен редактор Маглена Константинова
Технически редактор Божидар Петров
Коректор Галя Луцова
Английска. Първо издание. ЛГ VII.
Печ. коли 23,50. Изд. коли 19,74.
Формат 84×108/32.
Издателска къща „Младеж“ София, 1992
Печатница „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Забележка
От уважение към търпението на читателя повечето трудни за произнасяне названия се поднасят в съкратен вид. Така Попокатепетъл става Попо, Уицилопочтли става Уицил и т.н. Молитвата в XXVI глава е взета от френския превод на Жардине на „История на Нова Испания“ от Фрай Бернандино де Саагун, написана малко след завладяването на Мексико (том VI, гл. V). На тази монументална творба и на прекрасната „История на Мексико“ от Прескот авторът е много задължен. Описаните знамения, възвестяващи падането на империята на ацтеките, и много от примерите и събитията, за които се говори в тази книга, като ежегодното превъплъщение в бог Тескатлипока на някой пленник, отличаващ се с красотата си и обречен на жертвоприношение, са исторически факти. Благородната реч на император Куаутемок към принца на Такуба, произнесена, докато испанците измъчват двамата мъже, също е автентична.