Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- My Wife’s Affair, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Деница Райкова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Violeta_63
- Корекция и форматиране
- Regi (2018)
Издание:
Автор: Нанси Удруф
Заглавие: Любовната афера на жена ми
Преводач: Деница Райкова
Година на превод: 2010
Език, от който е преведено: английски
Издател: БГкнига ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2010
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Художник: Trevillion Images
ISBN: 978-954-8628-04-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7012
История
- — Добавяне
Прислужницата си беше отишла, леглото — застлано с нови бели чаршафи — нямаше съмнение накъде се бяха запътили още от мига, когато се върнаха в къщата му. Но така и не стигнаха до леглото.
Така и не стигнаха до леглото.
Той я целуна още в рамката на вратата, когато тя се изправи, след като си беше свалила ботушите.
— Пиърс. — Наричаше го по име може би за първи път. Той я целуна отново: миришеше на дъжд и на стария каменен хамбар, от който бяха дошли, а също и на топъл спомен за обещание, което някой й бе дал някога насън за това, какъв ще бъде животът й. Ръцете му, които почти не бяха докосвали кожата й преди, сега лежаха топли върху бузите й и още пазеха мириса на прясно обелен портокал. Те погалиха врата й, после се спуснаха надолу към кръста й и посегнаха под ризата й да намерят гърдите й. Уверените му длани, легнали в идеални шепи върху гърдите й, я накараха да ахне. Той разкопча сутиена й и бързо се наведе да обхване с устни едно от зърната й. Ръцете му се придвижиха надолу по извивките на тялото й, и тя го зацелува така, сякаш бяха тийнейджъри в коридора на родителите й и можеха да бъдат хванати след броени минути.
Само дето не беше нужно да бъдат тихи, и те не бяха. Бяха в неговата къща насред провинцията и Пиърс, винаги толкова мълчалив и пестелив на думи, сега говореше безспирно:
— Толкова си красива, Джорджи. Джорджи, толкова много те желая.
А нейните ръце също галеха кожата му, гърдите му, ръцете над лактите — навсякъде беше също толкова топъл като ръцете, които сега разкопчаваха джинсите й и се плъзгаха дълбоко надолу под бикините й.
— О, Господи — прошепна той в ухото й, веднага щом стигна до окосмяването й и гладките, хлъзгави и влажни гънки под него, които жадуваха за докосването на пръстите му.
Дори не стигнаха до леглото. По дяволите леглото и хубавите чисти чаршафи, по дяволите изкачването по стълбите към мезонета — бяха почти голи, когато стигнаха до вратата към всекидневната. Той смъкна джинсите й, за да може да седне в извивката на краката й, и да зарови лице между тях. Започна да я гали с език и тя се наведе, за да му е удобно, като се вкопчи с едната си ръка в пералнята, за да запази равновесие. Разтваряше крака все по-широко и по-широко, за да може да почувства в себе си горещият пламък на езика му. А когато стигна до оргазъм — когато тя стигна до оргазъм — той я повдигна, докато тя се мяташе и гърчеше, а после я остави леко да падне върху него. Тя задърпа опипом колана му, цялата трепереща, а той смъкна слиповете си и се изправи. Беше с гръб към него, така че той не си направи труда да я обръща, а проникна в нея изотзад, за да може да стиска гърдите й, докато влизаше грубо в нея, там, опряна в пералната машина.
— О, прекрасно! — каза той, а когато стигна до кулминацията: — О, Джорджи!