Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Wild Apples, 1862 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Албена Бакрачева, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Есе
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Хенри Дейвид Торо. Живот без принцип. Избрани произведения
Американска. Първо издание
Съставителство и превод: Албена Бакрачева
Художник на корицата: Дамян Дамянов
Отговорен редактор: Наталия Петрова
Редактор: Кремена Бойнова
Предпечатна подготовка: Петър Дамянов
Технически редактор: Божидар Стоянов
Издателство „Сиела“, София, 2011
Подборът е направен от източниците:
The Essays of Henry David Thoreau, NCUP, Inc., Albany, 1990
Thoreau: The Major Essays, E.P. Dutton & Co., Inc., New York, 1972
Henry David Thoreau, The Variorum Walden, Washington Square Press, Inc., New York, 1963
История
- — Добавяне
Тяхната красота
Почти всички диви ябълки са прекрасни. Никога не стават тъй спаружени и кафяви, че да отблъскват погледа. И в най-набръчканата от тях окото намира някаква утеха. Все ще забележите поне бледа вечерна руменина, нашарила някоя издатинка или вдлъбнатинка. Рядко лятото ще остави една ябълка, без да е изпъстрило поне част от облата й повърхност с чертици или точици. Винаги остават червени петънца за възпоминание на утрините и вечерите, които ябълката е видяла, тъмни, ръждиви точици в памет на облачните, мъгливи, нагнилящи дни, които е преживяла, винаги има и страна в зелено, зелено като самите поля, отразяваща лицето на природата, или пък жълта страна, подсказваща по-благ вкус, — жълта като житото или оранжевееща като възвишенията.
Тия неизразимо красиви ябълки са ябълките на Конкорд, а не на Дискорд[7]! Не са тъй редки при това, та и домошарите да не получат известен дял. Обагрени от студовете, някои са целите в чисто и ярко жълто, червено или алено, сякаш плавно са се извъртали, та страните им наравно да изпитат въздействието на слънчевите лъчи; други едва-едва розовеят с възможно най-бледата руменина; трети кафевеят като крави — насечени от тъмночервени резки или пък осеяни със стотици тънки кървавочервени ивички, които излизат от дръжката и стигат до основата, сякаш меридиани връз сламеноцветна повърхност; четвърти са хванали тук-там зеленикава, подобна на тънък лишей ръжда, сред която алеят петънца или очички, някак преливащи и по-огнени във влажно време; пети пък са спаружени и по бялото около дръжката целите луничави, обсипани със ситни алени точици, сякаш случайни пръски от четката на Тоя, който багри есенните листа. Има и такива, които понякога са червени и вътре, облени целите в прекрасна руменина — приказна храна, ала твърде красива за ядене: това са ябълките на хесперидите, ябълките на нощното небе! Ала както раковините и камъчетата по морския бряг, те трябва да се гледат, когато блещукат из есенния въздух сред вехнещите листа в някой затънтен горски шубрак или когато лежат в мократа трева, а не когато се сбръчкват и гаснат у дома.