Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- All’s well that Ends well, 1604–1605 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Валери Петров, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2012)
- Корекция
- Alegria (2012)
- Корекция
- NomaD (2012)
Издание:
Уилям Шекспир
Събрани съчинения в осем тома
Том 7
Трагикомедии
Превел от английски: Валери Петров
Редактор на изданието: Бояна Петрова
Редактор на издателството: Иван Гранитски
Художник: Петър Добрев
Коректори: Евгения Владинова
Издателство „Захарий Стоянов“
История
- — Добавяне
Пета сцена
Кралският дворец в Париж.
Влизат Лафьо и Бертрам.
ЛАФЬО
Все пак надявам се, млади графе, че не го считате за истински войник.
БЕРТРАМ
О, да! И с доказана храброст!
ЛАФЬО
Узнали сте го навярно от самия него?
БЕРТРАМ
И от други сигурни свидетели!
ЛАФЬО
Тогава часовникът ми е неточен. Взел съм сокола за врабче.
БЕРТРАМ
Уверявам ви, господине, че той е колкото богат с опит, толкоз и безстрашен.
ЛАФЬО
Тогава съм извършил кощунство спрямо неговата опитност и светотатство спрямо неговата смелост. И душата ми е почти осъдена, защото не мога да намеря в сърцето си място за разкаяние… Ето го, иде! Моля ви да ни помирите! Искам да си върна приятелството му.
Влиза Парол.
ПАРОЛ (настрани към Бертрам)
Всичко ще бъде изпълнено, господарю.
ЛАФЬО
Извинявайте, графе, кой му е шивачът?
ПАРОЛ
Уважаеми!
ЛАФЬО
О, познавам го. Той ще е, няма съмнение. Много добър майстор. Първокласен крояч.
БЕРТРАМ (настрани към Парол)
Била ли е при краля?
ПАРОЛ
Да.
БЕРТРАМ
А ще замине ли тази вечер?
ПАРОЛ
Ако й заповядате.
БЕРТРАМ
С писмата свърших, стегнах си багажа.
Конете са готови. Тази нощ,
наместо млад жених във брачно ложе,
ще съм на път.
ЛАФЬО (настрани)
Един сладкодумен пътешественик е добро нещо към края на обяда, но когато някой на всеки три думи ти казва три лъжи и ти хлъзва хиляда врели-некипели покрай една всеизвестна истина, такъв си заслужава да бъде веднъж чут и трижди бит… Здравейте, капитане!
БЕРТРАМ
Има ли някакво спречкване между господина и вас, Парол?
ПАРОЛ
Не зная с какво съм заслужил да попадна в немилостта на господина.
ЛАФЬО
С това, че си нагазил в нея със все ботуши и шпори като твоя събрат градския шут, който скача в кметската торта на празничния ден[24]. И по-добре е да се измъкнеш бързо от нея, отколкото да обясняваш защо си вътре.
БЕРТРАМ
Мисля, че имате погрешна представа за него, господине. Той е порядъчен човек.
ЛАФЬО
Той е порядъчна твар, по-грешна от погрешната ми представа за нея! Довиждане, млади човече, и вярвайте ми: в този лек орех не може да има ядка. Цялата му душа е в дрехите. Не му се доверявайте във важни дела — държал съм такива домашни животни и зная нравите ми… Сбогом, драги! Говорих за тебе по-добре, отколкото си заслужил или ще заслужиш, но нали трябва да отвръщаме на злото с добро?
Излиза.
ПАРОЛ
Ей Богу, щур старик!
БЕРТРАМ
Не мисля тъй.
ПАРОЛ
Не го ли знаеш?
БЕРТРАМ
Знам го сам и само
добро за него чувам… Ха, пристига
веригата, в която окован съм!
Влиза Елена.
ЕЛЕНА
Тъй както пожелали сте, съпруже,
говорих с краля. Той ми разреши
веднага да замина, но поиска
да има личен разговор със вас.
БЕРТРАМ
Ще се явя пред него. Вий, Елено,
не бива да се чудите на мойте
постъпки в несъгласие с момента
и с туй, което чака се от мен.
Не бях подготвен за такъв обрат
и туй, което стана, ме извади
от равновесие. Затуй ви моля
да тръгнете за вкъщи незабавно
и вместо да поставяте въпроси,
над тях да поразмислите самичка,
защото мойте вътрешни подбуди
са по-добри, отколкото изглеждат,
а мойта цел — по-важна от онези,
които би могъл да си представи
тоз, който не я знае. Отнесете
това писмо на майка ми! Аз няма
да се забавя повече от два дни,
така че доверявам се спокойно
на вашата разумност.
ЕЛЕНА
Господарю,
слугиня вам покорна съм и вечно…
БЕРТРАМ
Добре, разбрахме. Стига за това!
ЕЛЕНА
… и вечно, с неотслабваща прилежност
ще гледам да донаждам туй, което
родът ми е отказал, та да бъда
пред вас достойна, господарю мой,
за щастието си!
БЕРТРАМ
Добре, но бързам!
Довиждане! Към къщи още днес!
ЕЛЕНА
Простете, господарю…
БЕРТРАМ
Какво още?
ЕЛЕНА
Богатството, което притежавам,
е толкова голямо, че не смея
да кажа: „мое е“, пък то е мое,
но ето ме, като страхлива крадла,
пристъпвам да открадна туй, което
е мое по закон…
БЕРТРАМ
Какво е то?
ЕЛЕНА
О, нещо малко… просто дреболийка…
не смея да го кажа, господарю…
Ах, само врагове и непознати
си казват сбогом, без да се целунат!
БЕРТРАМ
Не се бавете, моля! Няма време.
ЕЛЕНА
Да бъде волята ви, господарю!
Прощавайте… Къде са мойте хора?
Излиза.
БЕРТРАМ
Върви, върви и чакай ме, додето
не стихнат всички битки под небето!
Да бягаме!
ПАРОЛ
Харесваш ми! Coraggio[25]!
Излизат.