Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Наследството (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Brisingr, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,1 (× 68 гласа)

Информация

Сканиране и допълнителна корекция
Диан Жон (2011)
Разпознаване и корекция
Dave (2011)

Издание:

Кристофър Паолини. Бризингър

Американска, второ издание

Превод: Симеон Димитров Цанев

Отговорен редактор: Венера Атанасова

Коректор: Юлияна Василева

Компютърна обработка: Костадин Чаушев

Художествено оформление на корица: Джон Джуд Паленкар, 2005 г.

ИК „Хермес“ — Пловдив, 2009 г.

ISBN: 978–954–26–0799–1

История

  1. — Добавяне

За произхода на имената

За обикновения наблюдател различните имена, които неустрашимият пътешественик би срещнал в Алагезия, сигурно изглеждат случайно сборище от названия без присъщата им цялост, култура или история. Но като всяка земя, многократно колонизирана от различни цивилизации — а в този случай дори различни видове, — Алагезия се е сдобила с имена от множество уникални източници, сред които езиците на джуджетата, елфите, хората и дори ургалите. Затова имаме долината Паланкар (човешко име), река Анора и Риствак’баен (елфически имена) и планините Утгард (джуджешко име), намиращи се на броени километри едни от други.

Въпреки че това е изключително интересно от историческа гледна точка, от практична гледна точка често води до объркване относно правилното произношение. За съжаление няма набор от правила за незапознатия. Трябва да научиш всяко име поотделно, освен ако не познаваш езика, от който е произлязло. Нещата стават още по-объркващи, когато осъзнаеш, че на много места населението е изменило произношението и правописа на чуждата дума, за да я нагоди към собствения си език. Река Анора е чудесен пример. Първоначално анора се е пишела аенора, което означава широк на древния език. В писането си хората са опростили думата на анора и така тя е останала до времето на Ерагон.