Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,5 (× 2 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Който люби първи път,

Но нещастно, пак е бог;

А повторно, който люби,

И нещастно, е глупец.

 

Аз, глупецът, пак съм влюбен

Безнадеждно, безответно!

Слънце и звезди се смеят,

С тях се смея — и умирам.

 

1823

Край
Читателите на „Който люби първи път…“ са прочели и: