Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ashes in the Wind, 1979 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 151 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Разпознаване и начална корекция
- Xesiona (2009)
- Корекция
- maskara (2009)
- Сканиране
- ?
- Сканиране
- gaytanka (2009)
- Допълнителна корекция
- Еми (2013)
Издание:
Катлийн Удиуиз. Като пепел във вихъра
Американска. Първо издание
ИК „Ирис“, София, 1993
Редактор: Правда Панова
Коректор: Виолета Димова
ISBN: 954-455-013-5
История
- — Добавяне
- — Добавяне на анотация (пратена от velvet_gaze)
- — Корекция от Еми
Глава шеста
Майор Мейгръдър очакваше Коул на стълбите. Стоеше разкрачен, със скръстени зад гърба ръце. Явно беше наблюдавал всичко.
— Хубава женска сте си хванали, капитан Лейтимър.
— Мис Крейгхъг — задоволи Коул любопитството му.
— Предполагам, южнячка.
— Точно така! Но не казвайте пред Ал „женска“, защото тя му е братовчедка, а нали знаете, че той умее да постави всекиго на място. — Коул се усмихна, като си представи късокракия, доста набит майор очи в очи с дребния, жилав Ал.
— Хм — изсумтя дебелакът. — Този малък сополив плъх!
— Съвсем не е плъх! Идва от една ферма по горното течение на реката. Загубил е родителите си във войната.
— Вие да не би да защитавате бунтовниците? Сега остава само да съжалите и генерал Лий.
Коул погледна майора право в лицето.
— Симпатиите ми принадлежат на всички, които страдат. Затова станах лекар. И професионалната ми клетва е свята за мен.
— Хм! — изгрухтя отново майорът и последва Коул в стаята за почивка. — Липсва ти опит от фронта, синко.
Той наблюдаваше Коул, който наля вода в един леген и започна да търка ръцете си с четка. Майорът топна ръце във водата, застана пред огледалото и ги прокара през прошарените си коси.
— Аз служа от четиринайсет години в армията. Участвах и във войната в Мексико. Осем години съм бил лейтенант. — Той изгледа накриво пагоните на Коул. — А вие за две години станахте капитан.
Майорът се облегна на скрина и скръсти ръце, като че се готвеше за изключително дълбокомислено изказване.
— Вашите красиви клетви помагат твърде малко в кипежа на битката, когато наоколо загиват мъже. Там, където още има смисъл, се оказва помощ, на останалите се бие доза обезболяващо. След това ги оставят на сянка и по-късно, ако още са живи, биват закърпвани.
В знак на несъгласие Коул поклати глава. Той знаеше, че му липсва боен опит. Но не смяташе, че в тежки случаи трябва да се действа толкова безсърдечно.
Мейгръдър се изпъна.
— Чаках ви, да ви отправя една покана. — Когато Коул го погледна леко учуден, той добави: — Идеята не е моя, а на Мичъл. Другите лекари искат да направят малко празненство в „Сацерак“. Вече чухте за победата при Броуд Рън, нали?
— Победа? Хм! Чух и за… как го наричате вие… „тактическото отстъпление“ на генерал Роси при Чикамагуа.
— Ние празнуваме само победи — изсъска майорът. — Преди войната да приключи, ще си го върнем стократно на проклетите джонита.
— Едно е сигурно — каза Коул изпод ръцете си, докато си миеше лицето. — Който и да победи, ще се лее още много кръв.
— Не сте ли твърде изнежен, капитане? — попита Мейгръдър ехидно.
Коул посегна към кърпата си.
— Не, майоре. Искам да кажа само, че всичко това е едно злополучно недоразумение.
— Значи не желаете да празнувате с нас? — Мейгръдър дебнеше отговора като ястреб.
— Мъжът с превързаните очи влиза след малко в операционната. Ще видя какво мога да направя за него, а ако довечера ми остане време, ще отида на вечеря у мис Крейгхъг и нейните родители.
— Само си губите времето с този ранен. Няма да издържи и до утре вечер. Затова по-добре си идете рано и се наслаждавайте на компанията на младата дама.
Коул остави кърпата настрани и облече чиста престилка.
— Каквото и да е състоянието му, майоре, аз съм задължен пред своята клетва. Мога поне да опитам, нали?
— Ваша воля, капитане. Но само ще удължите страданията му, преди да умре. Освен това за операцията ще са нужни поне двама лекари.
Един адютант отвори вратата.
— Последният пациент е вече в операционната, капитане, и му е даден хлороформ.
Коул кимна и се обърна към Мейгръдър.
— Доктор Брукс се съгласи да асистира. Има голям опит с коремните рани.
— Брукс! Но той е от противниковата страна! Внимавайте да не пререже гръкляна на нашия войник.
— Той е положил същата клетва като мен — каза Коул твърдо. — И се отнася към професията си със същата сериозност, както и аз. — Той отвори вратата и каза на тръгване: — А сега ме извинете, но трябва да се захващам за работа.
Майорът го последва в лошо настроение. Разстройваше го това, че младите глупаци никога не искаха да приемат един добър съвет от него. Когато видя момчето, което работеше с мокрия парцал близо до операционната, раздразнението му стана още по-голямо. Северните щати пилееха ценните си долари, за да хранят такава мърлява паплач.
— Я вземи да свършиш нещо — развика се Мейгръдър. — Днес вече достатъчно се размотава!
Коул хвърли поглед назад, но преглътна хапливия отговор. Когато Ал го погледна озадачено, той му направи знак с глава и момчето бързо се отдалечи.
— Изглежда, имате слабост да събирате тук всевъзможни скитници — каза високомерно Мейгръдър. — Умолявам ви за в бъдеще да сдържате желанието си да ги водите при нас. На малкия просяк не може да се разчита.
Коул се усмихна кротко.
— Не бих казал, майоре. Никога не съм се страхувал да застана с гръб към него. Освен това и при най-добро желание не би могъл да стори някаква беля.
— Ха! — каза Мейгръдър заядливо. — Малките са най-опасни. Те удрят там, където боли.
Коул се изсмя на дебелашкия хумор на майора.
— Ще се постарая да го запомня.
По стълбите се чуха стъпки. Появи се един белокос мъж.
— Всичко е готово, доктор Брукс — заяви Коул.
Възрастният мъж кимна и хвана износената си лекарска чанта.
— Заведете ме при болния.
Изминаха почти три часа, докато изнесат слепия войник от операционната.
— Внимателно — предупреди Коул санитарите. — По него има повече шевове и бодове, отколкото по някой гоблен!
Доктор Брукс бършеше ръцете си.
— Вярвате ли, че ще оцелее?
Коул въздъхна и съблече кървавата си престилка.
— Скоро ще видим. Засега можем само да се молим и да се надяваме, че няма да получи перитонит.
— Момчето трябва да бъде щастливо, че го оперирахте вие. По мое време нямаше толкова надарени и търпеливи хирурзи.
С едно повдигане на раменете Коул отхвърли комплимента.
— След като изобщо си правим труда, нека да свършим работата възможно най-добре.
Доктор Брукс извади часовника си.
— Шест без нещо. Ще се кача набързо до горе, а после ще потърся нещо за ядене. Не вярвам, че млад мъж като вас ще се съгласи да вечеря с дъртак като мен…
— Обещал съм вечерта на една млада дама — каза Коул усмихнат.
Брукс се засмя гърлено.
— Тя ще ви прави по-добра компания от мен.
Той се запъти към стълбите, но спря отново и се извърна към Коул.
— Това момче, което шета тук и почиства всичко — ще имате ли нещо против да го делите с мен?
— За Ал ли ми говорите?
— Не зная как се казва, дори не зная как изглежда. Но всеки път, когато минавам оттук, той лази на четири крака и търка пода. Ако мога да го разпозная по нещо, това са само задните му части.
— Сега не мога да ви кажа, но ще си помисля — обеща Коул на своя колега.
Брукс кимна с разбиране.
— Е, добре, ако решите, изпратете го горе.
Когато напусна лазарета, Коул видя Ал, седнал на гредата, която служеше за връзване на конете. Капитанът учудено се взря в момчето.
— Мислех, че вече си си отишъл. Какво правиш тук толкова късно? — Коул погледна към завързаните коне. — Къде е старата ти кранта? Само не казвай, че те е хвърлила от гърба си?
— Днес не съм с коня — отвърна кратко Ал. — Роберта взе каретата и вуйчо Ангъс е впрегнал Ол Тар.
— Значи трябва да се прибираш сам?
— Не е страшно. Ще взема следващия конски трамвай до магазина на вуйчо. Може би ще е още там.
— А ако не е?
— Все едно, не съм ви молил да ме взимате със себе си — кипна Алена, за да предвари поканата на капитана. Настръхваше само при мисълта за това. Без сандъка, който да я разделя от гърба на доктора, ездата отзад можеше да се превърне в много неприятно преживяване. Тя имаше чувството, че прилича все повече на зряла жена.
— И какво чакаш тук?
— Питах се… — Беше й трудно да признае, че е загрижена за един янки. — Питах се дали момчето е издържало операцията?
Коул обърна коня си и се загледа в Ал, който накрая преодоля стеснението си и каза:
— Ами и аз си имам моменти на слабост.
Коул се засмя тихо.
— Ти ме учудваш, Ал.
— Издържал е, нали? — Тя засенчи очи срещу залязващото слънце и се опита да види лицето му.
— Боби Джонсън издържа — потвърди Коул. — Ако преживее следващите дни, ще отърве кожата.
— Това е всичко, което исках да знам.
Алена се изправи, за да слезе от гредата, но тежките ботуши се изхлузиха от краката й и тя загуби равновесие. В следващия миг се приземи върху меките си задни части в прахта. Извика от болка и този вик изплаши коня на Коул. От страх да не бъде стъпкана от животното, тя забрави за своя позор, заряза ботушите си и скочи бързо на крака. Това дойде вече много дори за сериозния Коул. Той избухна в неудържим смях, с което си навлече гнева на Ал.
— Ще съжалявате за това, янки! За малко не ме стъпка вашето муле!
Алена се държеше за натъртеното място и вътрешно проклинаше, че дори когато охка, трябва да преправя гласа си.
— Ще получиш синини — поучаваше я компетентно Коул. — Ако позволиш на един янки да те лекува, имам мехлем, с който мога да те намажа.
— Не, сър — каза Алена високо. — Не бих си свалил панталоните пред никой янки!
Коул беше сигурен, че гласът на Алена кънти надлъж и нашир. Той въздъхна измъчено и затвори очи.
— Постигна само това, че всички ни зяпат и си мислят най-лошото. Доволен ли си?
Ал се изкикоти радостно и мушна палци в гайките на панталона си.
— Сега ви натопих, а, янки? Най-после ви натопих! И знаете ли какво? — Със злорад израз на лицето Ал се приближи до Коул. — Ще се пукна от смях, когато ви обесят.
— Майор Мейгръдър ме предупреди да се пазя от теб — каза Коул отвратен. — Трябваше да го послушам.
— Точно така. Аз също не го понасям.
— Е, какво сега? Ще яздиш ли с мен? — Той се питаше защо изобщо си създава главоболия. — Можеш да почакаш пред жилището ми, докато се преоблека.
Раздразнен, Ал скръсти ръце пред гърдите си.
— Да не би да отивате при Роберта?
— Тя ме покани за вечеря, ако нямаш нищо против.
— Не ми пука кого кани Роберта. Около нея постоянно се въртят разни фукльовци. Но не си въобразявайте, че ще седна с вас на масата. Тя и без това не е моя. Аз се храня с янки, само когато нямам друг избор.
— Тръгваш ли с мен? — попита нетърпеливо Коул.
— Нямам намерение да се друсам върху вашия състезател — каза тя, като се потри отново отзад.
— Мислех в къщи да впрегна бричката — каза Коул, повдигайки рамене. — Прави каквото щеш. Във всеки случай спокойно можеш да носиш и женски дрехи, толкова си пухкав. Между другото — той посочи малките боси стъпала, — повечето момичешки обувки ще са твърде големи за теб.
Алена присви тънките си палци, защото знаеше, че Коул е прав.
— Бричката ли казахте? Добре тогава, ще дойда пред вашето жилище. — Така можеха да се спестят няколко пенита, а в днешно време това е цяло състояние, помисли си тя.
— Ако не дойдеш навреме, ще тръгна без теб.
Алена вдигна ботушите си.
— Ще бъда там, янки.
Тя не само беше навреме там, а трябваше дори да изчака. Премина с провлачена стъпка през площада, като от време на време хвърляше поглед към прозорците на апартамента на Коул. Няколко войници на Северните щати преминаха и я блъснаха. Изпълнена с омраза, тя се загледа подире им. След това се обърна към паметника на Ендрю Джексън и изпълнена с гняв, прочете надписа, който генерал Бътлър беше наредил да издълбаят в пиедестала: „Съюзът трябва да бъде запазен“.
— Типично за янките — каза си тя с презрение.
В този миг се чу тропот от копита и скърцане на колела. Тя разпозна Коул в малката бричка, махна с ръка и тръгна към него.
— Мислех, че няма да успееш — каза той, докато спираше коня.
В късния вечерен здрач тя видя лицето му и мекия жълтеникав блясък на униформените копчета, в които се отразяваха светлините от прозорците. Понякога се учудваше колко добре изглежда този капитан.
— Там наистина ли има място и за мен?
Коул издърпа една дълга тънка пура от джоба на куртката и бавно го закопча.
— Струва ми се — каза той, като драсна кибритена клечка, запали пурата и изпусна облаци дим, — че трябва да се научиш да владееш острия си език, особено когато искаш нещо от други хора.
Ал запротестира възбудено:
— Но какво означава това? Нали вие предложихте да ме вземете със себе си? Да не би да съм ви молил?
Коул хвана юздите.
— Е, идваш ли, или не?
— Чакайте! — Алена прехапа устни, а Коул се облегна назад и се усмихна. В крайна сметка тя се предаде. — Е, щом трябва! Нямам нищо против.
— Скачай! — каза Коул, като направи знак с глава.
Тя направи крачка назад и тъкмо се канеше да скочи върху багажната платформа на бричката, когато Коул й заповяда да спре.
— Седни тук, където ще мога да те наблюдавам! — каза той и плесна с ръка до себе си на капрата. — В бъдеще, изглежда, ще трябва наистина да последвам съвета на майор Мейгръдър.
Алена с негодувание се настани на седалката. Не й беше приятно да седи толкова близо до него, защото той миришеше на чисто и свежо, а нейните коси издаваха мирис на гранясала мазнина. Разстроена, тя нахлупи шапката си ниско над челото и потъна в дълбоко мълчание, което продължи през цялото пътуване. Разликата между тях двамата се превърна за нея в непоносимо мъчение, защото, от една страна, той беше янки, но от друга страна, все пак беше мъж, а тя — млада жена.