Пърси Биш Шели
Есен

(Погребална песен)

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Autumn (A Dirge), (Обществено достояние)
Превод от английски
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Разпознаване и корекция
sir_Ivanhoe (2008)
Сканиране и корекция
NomaD (2008)

Издание:

Пърси Биш Шели. Избрана лирика

Превод от английски на Цветан Стоянов и Илия Люцканов

Редактор: проф. Марко Минков

Художник: Борис Ангелушев

Худ. редактор: Васил Йончев

Техн. редактор: Димитър Захариев

Коректор: Елка Георгиева

Дадена за печат 8. XII. 1958 г. Излязла от печат 15. VI. 1959 г.

Печатни коли: 16V2. Формат: 84x108/82. Тираж: 8080.

Поръчка № 84 (778). Поръчка на печатницата № 17.

Цена 8,60 лева.

Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев

Народна култура, София, 1959


Слънцето закри лъчи; вятърът студен бучи;

голи клоните стърчат, а цветята вече мрат.

        Ето, старата година

се приготвя за смъртта: ложе в мъртвите листа

        тя застила и мълчи!

        От октомври до април,

        вие, месеци, тръгнете,

        всеки мрачен и унил,

        тъжни дрехи навлечете!

        Хайде, месеци, плачете

        след ковчега — седем сина

        на покойната година!

Като призраци мъгляви вий над гроба неин бдете!

 

Леден дъжд вали, вали над реките придошли;

гръмотевицата вяло тътне, сякаш е клепало

        за годината умряла.

Лястовици отлетяха; гущерите се прибраха

        под шубраци и скали.

        Вие, месеци, тръгнете.

        Сиви дрехи наметнете!

        Светлите ви братя знаят

        да се радват, да играят.

        Вие, хълцаща дружина,

        изпратете я, седмина,

        с болка, мъртвата година!

Със сълзи, сълзи безкрайни, гроба неин оросете!

 

1820

Край
Читателите на „Есен“ са прочели и: