Метаданни
Данни
- Серия
- Майстор Джак (11)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bloodline, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Силвия Желева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2023 г.)
Издание:
Автор: Ф. Пол Уилсън
Заглавие: Кръвна връзка
Преводач: Силвия Вангелова Желева
Издание: първо
Издател: Издателство „Калпазанов“
Година на издаване: 2011
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Редактор: Мая Арсенова
Технически редактор: Никола Христов
Коректор: Никола Христов
ISBN: 978-954-17-0239-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/19114
История
- — Добавяне
3
— Е? — каза Ейб, когато Джак, с книжна кесия в ръце, се приближи до него в задната част на магазина. — Два последователни дни. Какъв е случаят?
От януари насам много неща се бяха променили в живота на Джак, но не и мястото на Ейб. Спортният магазин „Ъшър“ — с неговите високи лавици, претъпкани с прашни спортни стоки, които никой дори не забелязваше, а едва ли би купил; дървеният тезгях в дъното му; четирикракото столче, на което седеше собственикът, облечен в бялата си риза с къси ръкави, по която имаше петна от храна, и излъсканите от употреба черни панталони — оставаше нещо постоянно.
— Нямам къде другаде да отида.
— И си решил да удостоиш мен с вниманието си.
— Реших, че ти също се чувстваш самотен.
— Значи посещението ти е благотворително?
— Да. — Той изсипа съдържанието на кесията върху тезгяха. — Както и това.
Ейб взе пакета гевречета и ги загледа втренчено. Повдигна вежди и по високото му чело се образуваха дълбоки бръчки. Плешивината в предната част на главата му ставаше все по-голяма с напредването на годините.
— Какво е това? Донесъл си ми нискокалорични гевречета? А какво е това нискокалоричен продукт? И нискомаслено сирене? Защо ме измъчваш?
Джак не обърна внимание на въпросите му, защото Ейб вече знаеше отговора. Непрекъснато увеличаващото му се тегло безпокоеше Джак. Не поради естетически причини — измършавелият и болезнено слаб Ейб би бил ужасяваща гледка — а защото се тревожеше, че то може да съкрати живота на най-добрия му приятел.
— Теглил ли си се напоследък?
— Да, качих се на кантара вчера.
— И? Какво ти показа той?
— Не можах да видя стрелката. Коремът ми пречеше. Трябва да измислят нов модел, за да могат да го ползват хора като мен.
— Хайде, Ейб. Ако можеше да говори, кантарът вероятно щеше да вика от болка.
Ейб въздъхна.
— Видях числото. Беше много голямо.
— Като планетата Юпитер, обзалагам се.
— Като го видях, трябваше да си призная факта, който нямаше как да убегне на вниманието ми.
— Разбра, че имаш нужда от диета, нали?
— Не. Че имам нужда от нов кантар. Старият очевидно е повреден.
Джак затвори очи и поклати глава.
— Май не вземаш думите ми на сериозно, нали?
— Какво бих могъл да кажа? Аз съм абсолютно безсрамен.
— Защо ли въобще опитвам? Следващия път, когато идвам насам, ще се отбия в „Мюлер“.
Ейб се усмихна широко.
— И ще ми донесеш слонско ушенце, нали?
— Да. Точно така. Може би трябва да похапнем, за да се успокоим?
— Ние?
— Снощи отново сънувах онзи кошмар.
— О! — Ейб отвори пакета с гевречетата и добави: — Може би ще го сънуваш, докато не й кажеш.
Думите му изненадаха Джак. Дали беше възможно? Не…
— Това не обяснява Наблюдателя и как той предизвиква съня. Аз обаче имам намерение някой ден да й разкажа цялата история. Просто изчаквам подходящия момент, добрите обстоятелства.
Чакаше точно този определен момент и обстоятелства вече месеци наред. Дали това не беше проява на обикновено малодушие?
— Страхуваш се от реакцията й?
— А мислиш ли, че трябва?
— Не знам. На нея й се случи нещо ужасно… На двама ви всъщност, както и на Вики. Ти не си виновен, но…
Да… Но. Единствената му вина беше, че я обичаше, но дали тя щеше да види нещата по този начин?
— Тя изгуби бебето, едва не и живота си. Трудно й е да приеме загубата и затова й е по-лесно да вярва, че е жертва на жестока злополука. И как, по дяволите, ще се справи със съзнанието за…?
Ейб го гледаше втренчено.
— Истината?
— Да. Истината. Че злополуката е била планирана, преднамерена, и то не само за да я нарани, но да убие и нея, и бебето само защото са свързани с мен, защото означават толкова много за мен. — Толкова много? По дяволите, всичко. — Какво ще предизвика подобно знание, освен още болка и страх?
— Ако иска истината, трябва да я получи. Колкото по-дълго чакаш, толкова по-трудно ще бъде, когато най-после дойде подходящият момент. Ако въобще дойде. Може би той вече е отминал.
Може би.
— Състоянието й се подобрява, всеки ден е все по-близо до подновяването на уменията си. Скоро отново ще рисува. А когато това стане, тя ще усети, че отново има някакъв контрол над живота си.
— Защо? Тя непременно ли трябва да е различна от останалите хора?
— Чувал съм го и преди.
Джак изяде набързо гевречето си и взе вестника на Ейб. Както винаги, той четеше първо „Поуст“. Започна да го прелиства мълчаливо, а Ейб упорито отказваше да вдигне поглед от „Нюздей“.
— Ето нещо — каза Ейб. — Човек на име Уолтър Ърскин е умрял снощи в болницата „Монро“.
Джак смръщи вежди.
— И?
— Пише, че е живял по-дълго от сестра си, Евелин Бейнбридж от Джонсън, Ню Джърси. Твоят роден град.
Сети се. Мисълта беше бърза и ярка като светкавица.
— Лудият Уолт! Живял е толкова дълго? Мислех, че ще се напие до смърт много преди това. — Поклати глава. — Безобиден човечец, но костелив орех, все пак.
— Пише, че ще бъде погребан в Арлингтън.
— Да, той беше ветеринарен лекар. И лекар от войната във Виетнам, доколкото си спомням.
Прекалено лошо. Той пазеше скъпи спомени за Лудия Уолт, както и безкрайно топли чувства към него… Спомняше си някак смътно, че Уолтър му беше спасил живота някога, когато беше дете. Или може би не. Всичко беше просто неясно размито петно. Както и много други неща от миналото.
„Почивай в мир, Уолт. Със сигурност не притежаваше много, докато беше жив.“
След известно време Ейб каза:
— О, снощи ми се обади доктор Бъман.
— Кой?
Името извикваше някакъв спомен, но Джак нямаше ясна представа за кого и откъде.
— Старият професор. Изпратих те при него, когато онази работа с онзи странен предмет, известен като Лилитанг от Гефреда, ти създаваше толкова много проблеми.
— Точно така, точно така. Старецът от музея.
Питър Бъман, доктор по философия, пазител на древните езици в Отдела по антропология в Природонаучния музей, професор, преподаващ в Отдела по археология към Колумбийския университет. Бла-бла-бла. Бяха се срещали само веднъж, и то съвсем за кратко, в офиса му в музея.
— Как е той?
— Достатъчно добре. Подготвя се за пенсионирането си в края на годината. Ще се мести във Флорида. Питаше за теб.
— За мен? Защо?
— Откакто те срещнал, не можел да престане да мисли за „Краткото изложение на Срем“.
— О! — Джак почувства лека болка в основата на тила. — И защо така?
— Каза, че си го заинтригувал. Макар и да не си бил учен, си питал за легенди, за които били чували само учените — и то дяволски малко от тях.
— Предполагам, че съм забравил да спомена, че интересът ми е напълно личен, а знанието ми — от първа ръка.
— Да, обаче той е усетил нещо. Интуицията му подсказала, че говориш от личен опит. Иска да знае дали си намерил Лилитанг или „Изложението“.
Джак знаеше, че Ейб е олицетворение на дискретността, обаче Бъман беше един от любимите му професори от колежа. Всъщност той го боготвореше. И беше възможно да е споделил с него повече, отколкото е трябвало.
— Какво си му казал?
Ейб сви рамене.
— Какво друго? Че ще те попитам.
Облекчението, което Джак изпита, извика раздразнение у него. Би трябвало да знае по-добре. Но последното, от което имаше нужда в момента, беше група академици, които да душат наоколо и да го търсят заради онова, което може би е открил.
— Кажи му, че съм стигнал до задънена улица.
— Да излъжа милия старец? Той няма да живее още много, знаеш ли?
— Какво му е?
— Трябваше ли да го питам? Той ми каза, че не му остава още много и че ще е щастлив да отиде в гроба, ако види Лилитанг от Гефреда или „Краткото изложение на Срем“, преди да умре.
— Е, не мога да му помогна с този загадъчен артефакт, наречен Лилитанг от Гефреда — никой не може — а колкото до „Изложението“… — Джак поклати глава. — Вероятно ще е по-добре да си държа устата затворена.
— И да скриеш всичко, което знаеш, от един стар и умиращ човек? Та не беше ли той човекът, който те насочи към „Изложението“? Доколкото си спомням, ако не го беше открил, никога нямаше да узнаеш как да…
Джак вдигна ръка.
— Разбрах. — Почеса се по брадичката. — Мислиш ли, че може да си държи устата затворена?
— Да… Ще бъде като здраво затворена мида. Ще мълчи като гроб. Иска просто да го види и да го докосне, може би. Заради него самия, а не заради показност.
Джак се замисли. Беше длъжник на стареца…
— Добре тогава. Може би ще се отбия при него днес следобед и ще му позволя да хвърли поглед.
Ейб плесна с пълните си ръце и се усмихна.
— Отлично. Правиш благодеяние. И няма да съжаляваш.
Джак никак не обичаше, когато някой говореше така.