Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Y si muero mañana, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Светлана Плашокова, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- johnjohn (2021 г.)
Издание:
Автор: Луис Рохелио Ногерас; Гилермо Родригес Ривера
Заглавие: И ако утре умра; Четвъртият кръг
Преводач: Светлана Плашокова
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: испански
Издание: първо
Издател: Народна младеж
Град на издателя: София
Година на издаване: 1987
Тип: сборник романи
Националност: кубинска
Печатница: ДП „Балкан“ — София
Излязла от печат: декември 1987 година
Редактор: Анна Сталева
Художествен редактор: Момчил Колчев
Технически редактор: Траянка Янчева
Художник: Драгомир Фиков
Коректор: Мария Бозева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2994
История
- — Добавяне
Неделя
And ye shall know the
truth. And the truth shall
make you free!
Надпис на мраморната стена в централното фоайе на главната квартира на ЦРУ в Ленгли, Виржиния.
— Всички доказателства са налице — каза Майки Норманд.
Дж. Дж. го погледна доволно над очилата си с метални рамки.
— Това е много тежко обвинение — каза.
— Повтарям, господине, с голямо уважение: всички доказателства. Вие сам прочетохте показанията на Чарлз Мелтън — офицер от трето поделение в Ню Йорк. Роберто Сан Хил е подкупил Стюърт Дюк, за да се сдобие с ценна информация от Управлението. Съпругата на Сан Хил може да го потвърди, господине. Тя на два пъти е виждала господин Дюк в дома си и е чула крайно компрометиращи разговори. Готова е да го потвърди при очна ставка.
Дж. Дж. се облегна назад. Той също искаше да се освободи от стария Стюърт Дюк, но трябваше да се действува много предпазливо в тези деликатни работи.
— Защо не сте информирали за всичко това Кеплън? — попита.
— Извинете, господине, но ми се стори, че поради важността на проблема би било по-добре във вашето положение…
— Така, така… — промърмори Дж. Дж. поласкан.
— Операция „Бока де Пахаро“ е осъществена от „Бойна група 16 април“ на Роберто Сан Хил, господине. През главата на Управлението, но с благословията на Стюърт Дюк, господине.
— Не е за вярване — промърмори Дж. Дж., когото всъщност нищо на този свят не можеше да учуди.
— Имам още едно доказателство, господине. Неоспоримо, ако мога така да се изразя.
— Така ли? — каза Дж. Дж. и смръщи вежди.
— Човекът, който е осъществил връзката между Дюк и Роберто Сан Хил, господине. Посредникът в сделката.
— Кубинец ли е?
— Американец, господине. Съвсем доверен човек. Дълги години е работил за Управлението, господине.
— Кой е той?
— Името му може би не ви говори нищо, господине. Позволих си да го доведа.
— Къде е?
— Отвън, господине. Ако имате още петнадесет минути, можете да чуете от него много интересни неща.
— В приемната ли е?
— Да, господине.
Дж. Дж. се наведе към интеркомуникатора. Натисна копчето за повикване.
— Дорис — каза, — има ли някой в приемната?
— Да, господине — каза момичето от апарата.
— Нека влезе.
Дж. Дж. запали пура и Майки Норманд си спомни за миг вонящите пури, които пушеше старият Стюърт Дюк. Но Дж. Дж. беше млад и елегантен: на него пурите много му подхождаха.
На вратата леко се почука.
— Влезте — каза Дж. Дж.
Вратата бавно се отвори.
Дж. Дж. видя едно лице, посърнало и бяло като маска от оризов прах на стар палячо.
Стар палячо с дълъг белег на лицето: ужасен белег, който с един удар бе заличил младостта му.
— Мога ли да вляза? — попита смирено Хари Терц.