Метаданни
Данни
- Серия
- Госпожица Марпъл (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Pocket Full of Rye, 1953 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Лилия Томова-Памукова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, Корекция, Форматиране
- analda (2020)
Издание:
Автор: Агата Кристи
Заглавие: Джоб с ръж
Преводач: Лилия Томова-Памукова
Година на превод: 1993
Език, от който е преведено: английски
Издател: Селекта
Град на издателя: Бургас
Година на издаване: 1993
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: ДФ „АБАГАР“ — Ямбол
ISBN: 954-8371-08-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13815
История
- — Добавяне
Глава 5
Създанието, което с очебийна неохота влезе в стаята, беше непривлекателно и уплашено момиче, което, макар и високо и спретнато облечено във виненочервена униформа, все пак имаше малко занемарен вид. Втренчвайки умолителен поглед в него то веднага каза:
— Аз не съм сторила нищо. Наистина не съм. Нищо не знам за това.
— Добре, добре — сърдечно изрече Нийл. Гласът му й подейства успокояващо. Той я запита кой е слязъл пръв на закуска. И кой втори?
Първа слязла на закуска Илейн Фортескю. Влязла точно когато Кръмп поднасял кафето. След нея дошла мисис Фортескю, мисис Вал, а господарят бил последен. Сами си сервирали. Чаят, кафето и топлите ястия били сложени върху горещи чинии на бюфета.
Той едва ли научи от нея нещо, което вече да не знаеше. Храната и напитките бяха, каквито ги бе описала Мери Дъв. Господарят, мисис Фортескю и мис Илейн пили кафе, а мисис Вал — чай. Всичко било както обикновено.
Нийл я разпита за самата нея и тук тя отговаряше по-неохотно. Най-напред работила в една къща, а след това в различни кафенета. После решила, че е по-добре да се върне у някое семейство и през септември дошла в Ютрий Лодж. Тук била от два месеца.
— А харесва ли ви?
— Ами, мисля, че е добре. — Тя добави: — Не си постоянно на крак… ама пък нямаш и толкова голяма свобода…
— Разкажете ми за дрехите на мистър Фортескю, за костюмите му. Кой се грижеше за тях? Изчеткване и така нататък?
Гладис изглеждаше малко обидена.
— Това си е работа на Кръмп. Само че половината време ме кара да я върша аз.
— Кой изчетка и изглади костюма, с който беше мистър Фортескю днес?
— Не помня с кой е бил облечен. Той има толкова много.
— Да сте намирали някога зърно в джоба на негов костюм?
— Зърно ли? — Тя изглеждаше озадачена.
— По-точно — ръж.
— Ръж? Като хляба, нали? Един такъв черен — винаги ми е бил противен на вкус.
— Това е ръженият хляб. Ръжта е самото зърно. В джоба на сакото на вашия господар бяха намерени ръжени зърна.
— В джоба на сакото му ли?
— Да. Знаете ли как са попаднали там?
— Не мога да кажа, уверявам ви. Нямам никаква представа.
Нищо повече не успя да разбере от нея. Една-две минути се чудеше дали знае по въпроса нещо повече, отколкото е склонна да си признае. Несъмнено изглеждаше объркана и в положение на самоотбрана — но като цяло той отдаде това на естествения страх от полицията.
Когато накрая я пусна да си ходи, тя попита:
— Наистина ли е вярно? Че бил мъртъв?
— Да, мъртъв е.
— Много неочаквано, нали? Като се обадиха от кантората, рекоха, че бил само припаднал.
— Да, беше нещо като припадък.
Гладис рече:
— Познавах едно момиче, дето имаше припадъци. По всяко време й идваха. Беше ме страх от тях.
За известно време този спомен сякаш надделя над подозренията й.
Инспектор Нийл се отправи към кухнята.
Застрашителният прием го стъписа. Една жена с огромни размери и червендалесто лице заплашително пристъпи към него с точилката.
— Значи полиция, а? — рече тя. — Да идвате тук и да приказвате таквиз работи. Няма нищо подобно, ако искате да знаете. Всичко, дето съм го пращала в столовата, си беше чиста проба. Ще ви дам под съд, ако и да сте от полицията. В тоз дом никогаш не е сервирана лоша храна.
Мина известно време, докато инспектор Нийл успее да усмири разярената майсторка. От килера с провизии се показа ухилен сержант Хей и инспектор Нийл разбра, че той вече е станал жертва на гнева на мисис Кръмп.
Сцената беше прекъсната от телефона.
Нийл излезе в антрето и видя, че Мери Дъв е вдигнала слушалката. Тя записваше в един бележник. През рамо рече:
— Телеграма.
Затвори телефона и подаде бележника на инспектора. Телеграмата беше от Париж и гласеше:
ФОРТЕСКЮ ЮТРИЙ ЛОДЖ БЕЙДЪН ХИЙТ. СЪРИ. СЪЖАЛЯВАМ ПИСМОТО ТИ ЗАКЪСНЯ. ЩЕ БЪДА ПРИ ТЕБ УТРЕ ОКОЛО СЛЕДОБЕДНИЯ ЧАЙ. ЗА ВЕЧЕРЯ ОЧАКВАМ ТЕЛЕШКО ПЕЧЕНО. ЛАНС.
Инспектор Нийл повдигна вежди.
— Значи са повикали вкъщи Блудния син — каза той.