Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Winter’s Knight, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Illusion, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,1 (× 46 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- in82qh (2017)
Издание:
Автор: Донна Хатч
Заглавие: Рицар за Коледа
Преводач: Illusion
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: Английски
Издател: Читанка
Година на издаване: 2017
Тип: разказ
Националност: американска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1943
История
- — Добавяне
Епилог
Седнала в семейния салон на дома от детството си, заобиколена от семейството си, Клариса се усмихваше на съпруга си. Кристофър взе малката им дъщеря Тили от ръцете й и я подаде на осемгодишния им син Кристофър VII. С блясък в очите, съпругът й бръкна в джоба си и извади клонка имел. Като я задържа над главата й, той я целуна, докато децата не започнаха да недоволстват и да ги молят да спрат.
Прабаба Феърчайлд им намигна от стола си в ъгъла. Шестгодишната Емили, която бе кръстена на майката на Клариса, се качи на коляното му, като се сбори с тригодишния Ричард за същото място. Хенри, висок и красив, се смееше в ъгъла с цяла тълпа от братовчедките на Клариса, докато им разказваше за пакостите си от годините си в Оксфорд, преди да стане адвокат. Вечнозелени клонки украсяваха перваза на камината, в която гореше коледният дънер.
Кристофър уви ръце около съпругата си.
— Чувствам се толкова щастлив, колкото човек няма право да бъде.
Младата жена изпусна доволна въздишка.
— Винаги съм щастлива, когато съм в прегръдките ти.
Тя погледна навън през прозореца към замъка Уикбърг, който бе кацнал на върха на намиращия се наблизо хълм и който вече не беше обвит в мистерия, а бе изпълнен с любов. Една снежинка падна. После още една.
— Изглежда, че ще трябва да прекараме още една нощ тук, вместо да се върнем у дома.
Той я прегърна още по-силно.
— Когато съм с теб, не ме интересува къде сме. Освен това, можем да помогнем на семейството ти да свали коледната украса утре. Носи лош късмет, ако си тръгнеш веднага след дванадесетия ден, нали знаеш. — Тя усети смеха в гласа му.
Доволна, че е в прегръдките на съпруга си, Клариса се усмихна:
— Не вярвам в лошия късмет. Вярвам само в любовта.
Любов, която най-накрая го бе освободила от проклятието.
Заобиколени от тези, които обичаха най-много, те седяха прегърнати, очаквайки с нетърпение още много бъдещи, изпълнени с щастие Коледи.