Метаданни
Данни
- Серия
- Хатауей (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Tempt Me at Twilight, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Диана Райкова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 144 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Лайза Клейпас. Попи
ИК „Ергон“, София, 2012
Американска. Първо издание
Редактор: Сергей Райков
ISBN: 978-954-9625-98-1
История
- — Добавяне
Епилог
Три дни по-късно
— Закъснявам — произнесе Попи замислено, като завърза колана на белия си халат, приближавайки се към масата за закуска.
Хари стоеше прав и й държеше стол, а когато тя седна, открадна една бърза целувка от нея.
— Не знаех, че имаш среща тази сутрин. Не е написано нищо в графика.
— Не, нямам предвид такова закъснение. А друго. — Като видя, че не я разбира, Попи се усмихна. — Говоря за месечното…
— О! — Хари я изгледа втренчено с неразгадаемо изражение.
Попи си наля чаша чай и пусна бучка захар в чашата.
— Минали са само два или три дена от датата — каза тя, а гласът й бе преднамерено небрежен, — но никога преди не ми е закъснявало. — След което капна мляко в чая си и отпи предпазливо. Погледна съпруга си над ръба на чашата и се опита да прецени реакцията му.
Хари преглътна и примига, заковал очи в нея. Лицето му се зачерви, от което очите му станаха необикновено зелени.
— Попи… — Наложи се да спре от необходимостта да си поеме отново дъх. — Мислиш ли, че може да си бременна?
Тя се усмихна, възбудата й се смеси с нервност.
— Да, мисля, че е възможно. Няма да знаем със сигурност, докато не мине още известно време. — Усмивката й стана несигурна, когато Хари продължи да мълчи. Може би беше прекалено скоро… може би той не беше напълно готов да приеме новината. — Разбира се — опита се тя да прозвучи прозаично, — може да отнеме известно време, докато свикнеш с идеята и това е съвсем нормално…
— Не ми е нужно време.
— Не ти е нужно? — Попи зяпна, когато той стисна стола и я притегли в скута си. Ръцете му се обвиха около нея. — Значи искаш бебето? И нямаш нищо против?
— Да имам нещо против! — Хари притисна лице към гърдите й, трескаво целувайки голата й кожа, раменете, шията й. — Попи, нямам думи да ти опиша колко много го искам. — Главата му се надигна, силата на емоциите в очите му я накара да сдържи дъх. — През по-голямата част от живота си съм си мислил, че ще съм сам. А сега да имам теб… и бебе…
— Още не е напълно сигурно — каза Попи и се усмихна, когато той обсипа лицето й с целувки.
— Тогава ще го направя сигурно. — Без да я пуска, Хари стана от стола и я понесе обратно към спалнята.
— Ами сутрешният график? — възрази тя.
А Хари Рътлидж изрече трите думи, които никога не бе изричал в живота си:
— По дяволите графика!
В този момент по вратата отекна рязко чукане.
— Господин Рътлидж? — долетя гласът на Джейк Валънтайн. — Нося рапортите на мениджърите…
— По-късно, Валънтайн — отвърна Хари, без да спира. — Зает съм.
Гласът на помощника му прозвуча глухо зад вратата.
— Да, сър.
— Хари, наистина! Знаеш ли какво ще си помисли в момента? — изчерви се Попи.
Оставяйки я на леглото, той разтвори халата й.
— Не, кажи ми.
Попи се сгърчи, от устните й се откъсна безпомощен смях, когато той започна да я целува по тялото.
— Ти си най-порочният мъж…
— Да — промърмори Хари доволно.
И двамата знаеха, че тя не би го харесвала друг.
По-късно същия ден…
Неочакваното връщане на Лео в Хемпшир доведе до радостна суетня в къщата „Рамзи“, слугините се разбързаха да подготвят обичайната му стая, портиерът добави още един стол до масата. Семейството го посрещна топло. Мерипен наля по чаша отлично вино, когато се събраха в салона за кратък разговор, преди да поднесат вечерята.
— Какво стана с плана за оранжерията? — поинтересува се Амелия. — Да не си променил мнението си?
Лео поклати глава.
— Проектът е толкова дребен, че нахвърлих нещо на място. Изглежда го харесаха. Ще довърша подробностите тук и ще изпратя окончателните планове в Лондон. Но това няма значение. Нося някои новини, които според мен ще ви заинтересуват… — И започна да разказва на семейството историята за отвличането на Хари и спасението му, както и за последвалия арест на Едуард Кинлок.
— Как е Попи? — попита Амелия. — Дотук това определено не беше спокойният и тих живот, на какъвто се надяваше.
— Никога не съм я виждал по-щастлива — отвърна Лео. — Мисля, че се примири с идеята, че човек не може да избегне бурите и нещастията, но поне може да намери правилния партньор, с когото да ги посрещне.
Кам се усмихна при тези думи, притиснал към гърди тъмнокосия си син.
— Добре казано, фрал.
Лео стана и дръпна настрана чашата с вино.
— Ще отида да се измия, преди да са сервирали. — Оглеждайки стаята, той си придаде изражение на лека изненада. — Не виждам Маркс. Надявам се, че ще слезе за вечеря… имам нужда от един хубав спор.
— Последния път, когато я видях — отговори Биатрикс, — обикаляше къщата в търсене на жартиерите си. Доджър пак ги е откраднал от скрина й.
— Биа — прошепна Уин, — по-добре е да не споменаваш думата „жартиери“ в смесена компания.
— Хубаво. Макар да не разбирам защо. Всички знаят, че ги носим… защо трябва да се преструваме, че е тайна?
Когато Уин се опита да обясни тактично, Лео се засмя и тръгна към стълбите. Вместо да се насочи към собствената си стая, обаче, той отиде до дъното на коридора, зави надясно и почука на вратата. Без да чака отговор, натисна бравата и влезе.
Катрин Маркс изви лице да види кой е и зяпна:
— Как смеете да влизате в стаята ми без… — Гласът й секна, когато Лео затвори вратата и се приближи към нея. Тя облиза долната си устна и отстъпи назад, блъсвайки се в ръба на малката тоалетка. Косата й се спускаше на светли копринени кичури над раменете, очите й бяха потъмнели като сиво-син развълнуван океан. Когато впери поглед в него, по устните й плъзна червенина.
— Защо се върнахте? — попита тя слабо.
— Знаете защо. — Лео подпря ръце на тоалетката от двете й страни.
Тя се опита да се дръпне назад, но нямаше накъде. Мирисът на кожата й, примесен с аромата на тоалетен сапун и свежи градински цветя се издигна до ноздрите му. Споменът за усещането закръжи около тях, между тях.
Когато Лео видя тръпката, която мина през нея, той усети прилив на топлина и кръвта му се превърна в течен огън. Пое си дълбоко въздух, опитвайки се да се съвземе.
— Кат… трябва да поговорим за онова, което се случи.