Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Йордан Ватев, 1982 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Коста Борисов
- Допълнителна корекция
- Silverkata (2020)
- Източник
- bezmonitor.com
Превод от френски език и бележки Йордан Ватев
Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов
Livre des morts des anciens egyptiens
Paris, Stock, 1978
Индекс 10:2
Редактор на превода Афродита Василева-Морчева
Художник Богдан Мавродинов
Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев
Технически редактор Милка Иванова
Коректор Ина Антонова
Литературна група II-2
ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.
ДП „Димитър Благоев“ — София
История
- — Корекция
- — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
- — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения
123 глава
За да се проникне във великия храм
Здравей, о, Тум!
Към мене погледни! Наистина аз Тот съм,
съдия на битката на Сет и Хор!
С моя помощ битката им ще завърши.
Ще обуздая яростта им и край на опустошенията ще сложа,
които тяхната война е причинила.
Ето завързах и прогоних рибата Анду.
За нея нареденото от теб изпълних…
После легнах в гроба
посред делата от миналия ми живот.
Оттук нататък пречки няма повече да срещам.
Ето пристигам в храма на бог Ухем-Хра
и ти смълчан ме наблюдаваш.
Предавам на този бог нарежданията на боговете древни.
Ето мога да служа за водач на боговете низши.