Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Махабхарата. Рамаяна
Индийски национални епопеи - Оригинално заглавие
- रामायण, ???? (Обществено достояние)
- Превод от хинди
- , ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Victor
- Източник
- bezmonitor.com
Издание:
Махабхарата. Рамаяна
Индийска
Първо издание
Литературна група IV. Тематичен номер 2427
Редактор на издателството Блага Димитрова
Художник Иван Кьосев Художник-редактор Васил Йончев
Технически редактор Олга Стоянова
Коректори: Наталия Кацарова, Лидия Стоянова
Дадена за набор 19. VI. 1972 г. Подписана за печат през септември 1972 г. Излязла от печат през декември 1972 г.
Формат 84×108/32 Печатни коли 30/4, Издателски коли 23
Цена 2,43 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, ул. Гр. Игнатиев 2-а
ДПК „Димитър Благоев“ — София, ул. Ракитин 3
История
- — Корекция
ПЕСЕН СЕДМА
Двубой между Лакшман и Меганад.
Лакшман пада повален без признаци на живот.
Чопай
Десетоглавият повика
съветниците си: „Велика погибел, братя, ни връхлита.
Наполовина е разбита войската ни. Сега кажете
с какво да срещнем враговете.“ И Маляван — на Равън тъста, —
чиято мисъл бе чевръста, макар и в старческа глава,
премъдри каза му слова: „Откак доведе тука Сита,
поличби лоши до пресита връхлитат ни. И тях доведе.
Възпява се в самите веди божественият Рама, сине,
а и в пураните. Ще гине войската ти и още как,
щом станал си на Рама враг.
Доха
С велики демони се той пребори
и повали ги като по-велик. Не е човек, а бог е Рама, който
превъплътил се е в човешки лик.
Пожар е за леса от зли постъпки,
на всички знания е той обител.
И Шива с Брама му слугуват. Кой ли борба да води с Рама би опитал?
Чопай
Върни му ти обратно Сита.
Почитай го, ще те почита!“ За Равън бяха зли стрели
тез думи и че го боли, не скри, а се развика: „Старче,
млъкни и махай се. Макар че си стар, заслужено за тия
слова врата ти ще извия. Лицето си самин зачерни,
варди го тук да се не мерне!“ Старикът бавно се оттегли,
прониквайки в бедата: „Негли самият Рама вече иска
смъртта на Равън. Тя е близка.“ Тогава рипна, зъл от яд,
синът на Равън — Меганад: „Ще дам добър урок аз утре
на рижите маймунски мутри. Сега не ще се хваля. Само
веднъж да съмне.“ И баща му на царските си колене
положи го, едва ли не от думите му хванал вяра,
че утрото ще му докара победа над врага и слава.
От изток взе да зазорява и слънцето огря табуни
неизчислими от маймуни пред градските врати. В халка
градът бе стегнат от войска. Като внезапна буря лете
вълна от страх и смут измете народ от къщи и палати —
на бойниците ги запрати.
Забравили страха си, зли,
оттам захвърляха скали, дървета, брадви, боздугани —
честта си всеки вече брани.
Чанд
Планински върхове изсипват се отгоре
и дъжд от обли боздугани е зашибал
с гърмовен грохот по гърбините маймунски като в деня на общата световна гибел.
Едни върху стената с демони се вчепкват, а други връщат им обратно канарите
и начаса ракшасите сами умират,
от собствените камъни на пепел стрити.
Доха
И Меганад, узнал, че вража сила
отвсякъде града е връхлетяла,
преграждайки й пътя, вик нададе
и спусна се насреща й от вала.
Чопай
„Къде е царят на Кошала
и брат му, славени от цяла вселена като най-добри
стрелци? Сугрива где се скри? Ангад къде е и Двивид?
И другите от тоя вид смелчаци като Нал и Нил?
И Хануман ли се е скрил — нали бе силен той и смел,
на всяка земна мощ предел? Но най ми трябва Вибхишан,
изменникът — на вража сган продал отечество и братя —
на оня свят да го изпратя.“
Издумал яростно това,
стрела постави. Тетива опъна толкова надире,
че зад ухото му изсвири. И почна бързо да изпраща
стрела подир стрела свистяща. Прилича всякоя стрела
на змия, само че с крила. Маймуни падат покосени —
не може никой да засени гръдта си от самите тях
и от пронизващия страх. Не мислят вече за победа,
а всеки гледа пред съседа да може да избяга първи,
и то през трупове и кърви.
Доха
Пронизваше с по десет остриета
противниците си тоз силен мъж и страшно лъвският му вик ечеше
по бойното поле нашир и длъж.
Чопай
Синът на Вятъра когато
видя, че войнството космато отстъпва в пълен безпорядък,
с подскок дори за него рядък скала из корена изтръгна
и зъл като смъртта той тръгна връз Меганад да я стовари.
Но оня мигом го превари, в небето литна, а на пита
двуколката му бе разбита ведно с конете и коларя.
Синът на Вятъра повтаря зова за бой, но Меганад
страхливо дърпа се назад. Вместо към него, той отиде
при Рама, сипейки обиди,
Стрели и боздугани разни.
Но Рама, без да се раздразни, трошеше ги, и то без труд.
От гняв обхванат като луд, задето е безсилен с тия
оръжия, реши с магия да смае Рама. О, заблуда.
Врагът на змиите Гаруда нима страхува се от змия
или пък Рама от магия?
Доха
Магиите на Брама и на Шива
подвластни са на Рама, тъй че как с магията си демон ще го плаши, освен ако не бъде той глупак?
Чопай
Отгоре пламнала жарава
изсипва или я сменява с потоп от струя многоводна,
пробил самата преизподня. И демони, и демоници
крещят свирепи, страшнолици
сред диви бесовски игри:
„Коли! Мушни! Хапи! Удри!“
И дъжд от кости. И порой
от кърви руква и от гной, примесен с град от камънак.
По пладне той извиква мрак и в миг стъмява се така,
че даже своята ръка човек не вижда. Взе да бяга
войската, сплашена от мага,
ревейки: „Иде гибелта ни.
Ще бъдем в тъмното изклани.“
Погледна Рама с присмех мага,
а своите с усмивка блага. С една стрела му развали
магията. Така в мъгли
Се вбиват слънчеви лъчи
в зори и после не ЛИЧИ от тях дори нищожна сянка.
Войската тръгна пак към Ланка.
Доха
Лакшман в ръката с лък, пламтящ от ярост,
помоли се и Рама разреши му начело на войската да застане,
и хукна той напред неудържимо.
Чопай
Очите му — кървящи рани,
ръцете — цели великани, а тялото му — Хималая,
но алена. И от оная страна задават се отбрани
войници, всички с боздугани, с дървета, с нокти и скали.
Крещят: „Ура! Сечи! Коли!“ Маймуните крещят: „Ура
за Рама!“ Всяка си избра противник, равен ней по сила,
и втурна се напред, решила каквото е решил врагът:
победа пълна тоя път! Свистят юмруци, лакти, лапи
и челюст друга челюст хапе. Маймуните не жалят бърни.
Назад не може да ги върне отчаяният вражи напън,
а над противника изхапан се носи вик: „Удри! Ръгни!
Ръчищата му изтръгни!“ И страшно тоя зов гърми
навред из деветте земи. Насам-нататък страховити
тела се носят без главите. От ужас и възторг обзети,
отгоре гледат боговете.
Доха
Гореща кръв изпълва всички ями,
над нея пръст и прах се наслоява,
застивайки в кора, тъй както пепел
от трупове по жертвена жарава.
Чопай
Тела, от мечове раздрани,
приличаха с червени рани на цветовете от калина —
свесла по десет, по стотина. Лакшман и Меганад във дива
борба се вкопчват. Не надвива обаче никой — с равна сила
природата ги е дарила.
Опита Меганад с измама —
при демоните честност няма, — но скоро го разкри Лакшман
и от омраза обладан, разби му бойната двуколка
с коларя, та дори от болка не смогна оня да изстене.
Под смъртоносното свистене на ударите Меганад
си мислеше: „От тоя свят отивам си.“ И свойта пика
запрати с ярост най-велика и със надеждица последна.
Заби се пиката, заседна в Лакшмановата гръд прекрасна.
Съзнанието му погасна.
Синът на Вятъра — грамадна
скала — сега безсилен падна.
Безстрашни, хукнаха накуп
врази към неговия труп.
Доха
Решиха да го вдигнат, но напразно — Лакшман е Шеша, змията-крепител
на цялата земя. Назад засрамен
се върна всеки, който бе опитал.
Чопай
Бог Шива каза на Парвати:
„Не може никой да изпрати в света на мъртвите тогова,
чиято ярост е сурова и щом от нещо се разпали,
сама разпалва, без да жали, с пожари пъклени земята
и всички четирнайсет свята. И над промяна, над покой
безпрекословно властва той. Слугуват му човек и бог.
На всичко смисъла дълбок могъл би този да отгатне,
когото Рама с благодатни прозрения ще надари.“
Денят угасна. Свечери. Войската върна се назад
и собствения си отряд започна всеки да оглежда —
един загрижен, друг с надежда.