Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Махабхарата. Рамаяна
Индийски национални епопеи - Оригинално заглавие
- रामायण, ???? (Обществено достояние)
- Превод от хинди
- , ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Victor
- Източник
- bezmonitor.com
Издание:
Махабхарата. Рамаяна
Индийска
Първо издание
Литературна група IV. Тематичен номер 2427
Редактор на издателството Блага Димитрова
Художник Иван Кьосев Художник-редактор Васил Йончев
Технически редактор Олга Стоянова
Коректори: Наталия Кацарова, Лидия Стоянова
Дадена за набор 19. VI. 1972 г. Подписана за печат през септември 1972 г. Излязла от печат през декември 1972 г.
Формат 84×108/32 Печатни коли 30/4, Издателски коли 23
Цена 2,43 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, ул. Гр. Игнатиев 2-а
ДПК „Димитър Благоев“ — София, ул. Ракитин 3
История
- — Корекция
ПЕСЕН ПЕТА
Атака срещу крепостта.
Ангад и Хаиуман проникват в Ланка, извършвайки големи разрушения.
Чопай
Посочи Рама н ч Ангад
да седне близо като брат и каза му с любов: „О сине,
постъпката ти порази ни —
на своя род венец е Равън,
навсякъде е той прославян за мускулите си корави,
а толкоз лесно ми направи подарък четири корони.
Разправяй как му ги отрони.“
„Не са корони царски те,
ами това са четирте достойнства — белег на царете,
сега от тоя цар отнети: даруване на приближени;
наказване на провинени; талант за сладкодумни речи;
талант чрез козни да се пречи на вражето единство. Тези
опори, важни за стратези,
сами напуснаха врага ти —
към тебе всяка се упъти.
Доха
Отвърнал се е Равън от нозете твои, смъртта изцяло вече го обсеби,
затуй и всяка добродетел го напусна,
отправяйки се, царю мой, към тебе.“
Изслуша Рама своя вестоносец
и радостно усмихна се на тази
красива мъдрост. После го разпита
каква е крепостта и как се пази.
Чопай
Тогава своите командири
събра водачът да подири от тях съвет с каква атака
да почнат боя, като всяка от четирте врати се пази
така, че враг да не пролази. Сугрива и водачът мечи
оттеглиха се недалече, последвани от Вибхишан,
за да обмислят своя план. Разбраха се, че ще напада
вратите с четири отряда великата свещена рат.
След туй на всеки нов отряд водач отделен назначиха,
комуто пламенно разкриха божествения лик на Рама
и всеки втурна се с голяма решителност към свойта група.
Щастливо множество се струпа край Рама, викайки: „Напред!
Ура! Градът ще бъде взет!“ Крещят, на страшен бой решени.
Отеква рев, бучи ръмжене. Познават те мощта на Ланка,
ала залязва всяка сянка от страх. Огрява ги надежда —
самият Рама ги повежда.
Подобно облак окръжава
града на вражата държава тълпа от мечки и маймуни,
сега превърнали муцуни в тръби, в литаври и тимпани,
тръбящи боят да захване.
Доха
„Ура! Победа за Лакшман и Рама.
Ура! Напред! Победа за Сугрива!“ Крещят маймуни, мечки с цяло гърло.
Викът им облаците чак пробива.
Чопай
Настана в Ланка шум и смут.
Десетоглавият, надут от гордост, се разсмя: „Я вижте —
дошло маймунското пълчище. Това се казва вече смелост.
Сега за всяка наша челюст ще има работа голяма.
Какъв добър баща е Брама — храна ни праща право в къщи.
Излизайте, търчете, дръжте и яжте мечки и маймуни,
сами задали се срещу ни!“ С държанието си превзето,
приличаше на прилеп, дето с нозе нагоре спи и смята,
че тъй подпира небесата. Викът му мигом вън изведе
подвластните му людоеди с тризъбци, с пики, с боздугани
и кой каквото още хване. Търчат подобно на орли,
които рижави скали отгоре счели са за мърши.
Не знаят те, че в тях ще свърши на всеки лешоядец клюна.
Скала е всякоя маймуна.
До х а
Стоят по бойниците милиони
ракшаси, с лъкове въоръжени
и други с копия, с тояги, с брадви, с топори, с алебарди и ръжени.
Чопай
Приличаха по крепостните кули
на облак чер, кога затули със сянка тъмна и бухлата
Сумеру — планината свята. Сърцата тръпнат, разиграни
от екота на барабани, литаврен звън и тръбен вой,
зовящ войниците на бой. И който имал е кураж,
куражът му нараства дваж, а който е с душа страхлива,
уплашен триж сега се свива. Ракшасите отблизо вече
съглеждат полковете мечи и гъстите тълпи маймуни,
понесли се като тайфуни към Ланка, режейки си проход
направо през скалите с грохот. И всеки воин хапе устни,
заканва се да не пропусне врага дори през своя труп.
Отсам — събират се накуп и викат: „Рама побеждава!“
Отвъд на Равън викат: „Слава!“ Ракшасите захвърлят цели
скали, но ловките и смели маймуни с лапи ги ловят,
обратно мятат ги отвъд.
Чанд
Маймуните и мечките ловят огромни
скали и връщат ги на своите съседи
зад крепостния вал, поваляйки ги долу, заплашвайки останалите людоеди.
Катереха се лесно младите маймуни
по крепостта на Равъновата държава,
по кулите на храмовете нейни даже
и пееха оттам на своя вожд прослава.
Доха
В тълпи големи и поединично
маймуните надвиваха навред.
А рухнеше ли някоя сразена,
тя падаше, държейки людоед.
Чопай
Разбити вече до провал,
напускат крепостния вал печалните бойци на Равън,
подобно облак чер, отвяван от буен вятър напосоки.
Маймуните крещят с високи победни гласове след тях:
„Ура! Не знае Рама страх!“ А пък жените от уплаха
из цяла Ланка заридаха, кълнейки царя си: „Такъв
злодей ни управлява — кръв и смърт способен да стовари
връз къщите ни и пожари.“ Узнал, че войнството му бяга,
Десетоглавият веднага пресрещна ги отвън и с гневна
заплаха викна, не, а ревна: „Тоз, който изостави боя,
аз лично ще пронижа с моя
ужасен меч. О подло племе,
живяхте тука сред големи удобства, вкусвахте наслади,
а битка като се зададе, врагът дори и не срази ви —
сами побягнахте пъзливи!“ И в срам поеха те обратно
със мисълта, че е приятно и сладко да умре войника,
отечеството щом го вика.
Доха
И влизат в боя с пики и секири —
на Равън да покажат те какви са
признателни войници и безстрашни.
Маймунското пълчище се стъписа.
Чопай
Уплашени от тоз обрат,
търчат маймуните назад, макар че после ще успеят
врага си пак да надделеят. И питаха се с глас унил:
„Къде се губят Нал и Нил? И Хануман, Двивид, Ангад —
цвета на цялата ни рат?“ И тъкмо помощ бе му нужна
оттатък при вратата южна, научи Хануман, че бяга
войската му назад. „Поврага!“ — протътна той, пое си дъх,
и грабнал цял планински връх, замери в смъртоносен яд
сина на Равън — Меганад. И колесницата с коларя
премаза, та синът на царя без малко също да умре
от удара му, но добре,
че друг колесничар го метна
в двуколката си бързолетна и го откара у дома му,
и тоя бяг спаси го само.
Доха
Ангад узна, че Хануман самичък
върху стената се е озовал, затича се, присниши се, подрипна
и ето го на вражеския вал.
Чопай
В душите си с лика на Рама
и с гняв велик нахлуват двама в града. Откъртват от палата
кубета в бисер и позлата и правят ги на пух и прах.
Самият цар изпитва страх, а пък жените — те горките
безумно удрят се в гърдите и викат: „Идат две маймуни,
светът събаря се върху ни!“ От стряха скачайки на стряха,
на Рама силата възпяха. След туй от златни колонади
колона всеки си извади и с нея гневно взе да буха
врага до гибел и разруха. Обезумялата войска
с ръце громяха и с крака, крещейки: „Равън не прослави
божествения Рама. На ви сега заслужена награда,
и с лихва, както ви се пада!“
Доха
Залавяйки отделни людоеди,
един о друг ги блъсваха двамина
така, че им отхвръкнаха главите
при Равън като съдове от глина.
Чопай
А хванеха ли някой главен
водач, той биваше отправян по въздуха в самия стан
на Рама, дето Вибхишан изреждаше им имената,
а Рама — дом на добрината — изпращаше във рая всеки
и не за малко, а навеки. Мечтал би само всеки йога,
душата си отдал на бога и праведно живял, да има
такваз съдба недостижима. В ума си Рама тъй си каза:
„Врагът почита ме с омраза, та заслужава той за тая
достойна почит място в рая.“ Не зная в цялата вселена
душа такава извисена? И ако още по всемира
противник неин се намира, умът му е заспал в заблуди
и няма той да се събуди.