Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- To…, ???? (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Евгения Панчева, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Едгар Алан По. Страната на сънищата
Съставител: Огняна Иванова
Превод: Георги Михайлов, Евгения Панчева
Корица: Атанас Василев
Редактор: Виктор Самуилов
Технически редактор: Йордан Зашев
ИК „Златорогъ“, София, 1996
ISBN 954–437–042–0
Книгата е издадена с любезното съдействие на информационната служба при посолството на САЩ в България
Edgar Allan Poe. The Complete Tales and Poems. Penguin Books
История
- — Добавяне
Доскоро пишещият тези стихове,
със гордостта безумна на ума
говореше за „силата на словото“, отричайки,
че нявга мисъл на човешко същество
надскочила би слога на езика:
сега, на подбив сякаш вземайки хвалбата,
две думи — нежни, чужди и двусрични,
италиански звуци, създадени да бъдат
от ангели шептяни, бленуващи сред лунна
роса, чист наниз перли, там, на връх Хермон —
изтръгнаха от бездните дълбоки на сърцето
немислените мисли, души на мисълта,
видения по-пищни, необуздани, святи,
отколкото арфистът Израфил
(с гласа най-сладък сред творенията Божи)
могъл би да събуди. Пък аз — от мощ лишен съм!
Ръката разтреперана перото пуска —
не мога текст със скъпото ти име — макар и да го искаш —
да пиша, да помисля, да продумам.
Уви, не мога и да чувствам. Защото не е чувство, не, не е,
това застиване на прага златен,
пред дверите широки на мечтите
и взирането до екстаз във бляскавия път.
И развълнуван, виждам и надясно,
и вляво, и напред, и все напред,
в загубилите своя пурпур пари, надалеч,
де видимото чезне — само теб.