Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- The Hellbound Heart, 1991 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Симеон Николов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 22 гласа)
- Вашата оценка:
История
- — Корекция
- — Добавяне
СЕДЕМ
1.
— Кърсти? Ти ли си?
— Да. Кой се обажда?
— Аз съм, Рори.
Връзката беше лоша, сякаш вън някакъв ужасен потоп е залял линията. И все пак тя се радваше да го чуе. Той се обаждаше толкова рядко и когато го стореше, обикновено се раздкъсваше между себе си и Джулия.
— Нещо лошо става с нея, Кърсти — рече той. — Не зная какво.
— Болна е, искаш да кажеш?
— Може би. Държи се с мен толкова странно! Изглежда ужасно.
— Да си й казвал нещо?
— Тя твърди, че е много добре, но не е. Мислех си дали да не поговори с теб?
— Не съм я виждала от сбирката в новата къща.
— Сега е друго. Тя даже не иска да излиза от къщи. Това не е в стила й.
— Искаш ли аз да… да разменя някоя дума с нея?
— Ще поговориш ли?
— Не зная дали това ще й бъде от полза, но ще се опитам.
— Не споменавай, че съм говорил с теб.
— Разбира се, че няма. Утре ще й се обадя вкъщи.
(Утре. Това ще стане утре.
— Да… зная.
— Боя се, че съм загубил силата си, Джулия. Започвам да затъвам.)
— Ще ти се обадя от службата във вторник. Можеш да ми кажеш какво си измъкнала от нея.
(Да затъваш?
— Те ще разберат, че съм си отишъл.
— Кои са те?
— Ордена на Раната. Негодниците, които ме довлякоха тук.
— Дебнат ли те?
— Точно зад стената.)
Рори каза колко й е благодарен и тя на свой ред отговори, че това е най-малкото нещо, което един приятел може да направи. Сетне той сложи слушалката и я остави да слуша шума по празната линия.
Сега те двамата бяха създания на Джулия: грижеха се за нейното добро и щяха да се изядат, ако е сънувала кошмари.
Няма значение, това беше някакъв вид общност.