Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Дворът на розите (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Little French Guesthouse, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
3,9 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2022)
Разпознаване, корекция и форматиране
NMereva (2022)

Издание:

Автор: Хелън Полард

Заглавие: Вила в Прованс

Преводач: Маргарита Спасова

Година на превод: 2018

Език, от който е преведено: английски (не е указано)

Издание: първо

Издател: СББ Медиа АД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: британска

Печатница: Ропринт ЕАД

Редактор: Златина Пенева

ISBN: 978-954-399-271-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8941

История

  1. — Добавяне

Епилог

Усетих аромата на лавандула през отворения прозорец, докато паркирах колата; хрускането на чакъла подплаши няколко птички, накацали по астмата до къщичките.

Побиваха ме тръпки от нерви и в същото време от блажената радост на завръщането у дома. Отворих портата и нещо черно се понесе право към мен. Сърцето ми се качи в гърлото и аз инстинктивно протегнах ръка към кучето. Въздъхнах с облекчение, когато животното я подуши, близна я и се търколи по гръб, откривайки ми корема си, за да го почеша. Това не беше стражево куче. Беше незлобливо, кротко пале.

— Глория!

Гласът на Рупърт от вътрешността на къщата накара стомаха ми да се свие на топка и кръвта във вените ми да замръзне! Усетих, че ми се завиваше свят. Значи тя се бе върнала.

Рупърт се показа на прага.

— Еми. Знаех си, че си ти. Толкова е хубаво, че се върна.

Той се спусна по стълбите и ме притисна в здрава мечешка прегръдка, която беше прекъсната от кучето, което ревниво се вклини между нас.

Исках да кажа нещо като „Защо не ме предупреди, че проклетата ти жена се е върнала, за да не бия целия път дотук?“.

— Взел си си куче — вяло отбелязах аз.

— Да. — Рупърт избута главата на кучето. — Стига, Глория, остави Еми да си поеме въздух!

Очите ми се разшириха.

— Това ли е Глория?

— Да, разбира се. Защо, ти какво си помисли? — Явно осъзнал причината за мъртвешкия цвят на лицето ми, Рупърт се разсмя, но спря, преди да го ударя. — О, Еми, извинявай. Пребледня така, сякаш си видяла призрак.

— Кръстил си кучето Глория? — попитах аз с удивление, примесено с облекчение. — Как си могъл да постъпиш така с кучето?

Рупърт се засмя и почеса кучето зад ушите, а то се потърка доволно в крака му.

— Защо не? Тя също беше преминала първа младост, изпаднала в нужда някой да я спаси и аз не можах да й устоя, освен това е кучка.

Аз се усмихнах, погалих кучето по главата и проточих врат, за да целуна Рупърт по бузата.

Сърцето ми полетя. Бях си у дома.

Край